All this says to me is that someone who works on both teams has a really confusing way of looking at what "global" players want, nor do they consult with the voice actors about what would actually sound natural.
Let's contrast for a moment: The Hobbit, Lord of the Rings, Game of Thrones, and Dragon Age all have very similar settings to FFXI and FFXIV. The former two use antiquated linguistics as a style choice by the author and were brought to life in a reasonable sort of way by the actors, the more notable of which have roots in shakespearean acting, such as Sir Ian McKellan.
Game of Thrones also has some more "dated" linguistics but is willing to sacrifice them when verisimilitude and comprehension would otherwise be sacrificed.
Dragon Age takes existing accents and dialects in the real world and applies them to the fantasy setting. The state of the language's evolution is the same as it is now, but they shed more modern nomenclature for the sake of verisimilitude.
FFXIV's localization tries to hard to be LotR/The Hobbit with a dash of Shakespeare (who, I'll reiterate, invented some words or at least is the earliest record of their usage) without considering the actors and audience.
And they're very inconsistent about the application to boot! The Beast Tribe quest dialogue, despite having characters that are supposed to have bizarre speech patterns, actually make better use of approachable language than the main story quests.
This is jarring because the Beast Tribe quests aren't voiced.
In short, two of this game's biggest criticisms are the wooden acting and excessively flowery dialogue full of "squeenixisms." If they held back on the latter and actually consulted with someone who reads lines for a living in addition to someone who writes buckets of lore, they'd fix a lot of their problems.
That said, I do like the humor. The game's funny, it'd just be funnier if they used "Perhaps you'd like to sleep with the coeurls?!" rather than "Mayhaps you would prefer to slumber with the coeurls?!"