In general I really like the localisation. The humour is mostly good. For example, when the Doman children ask you how to become a great adventurer, in Japanese there is no option for "buy weapons and armour from Rowena."

On the other hand, it's a bit sad what they did to characters like Haurchefaunt. I would appreciate more consistency in characterisation. Don't really care about "flavour text" in fates and such, as all the Japanese ones are really serious and quite boring.