Quote Originally Posted by kyuven View Post
The localization uses such archaic and obsolete language it's irritating to experience.
The Japanese dialogue is fairly straightforward with the odd colloquialism here and there, while the English dialogue looks like something Tolkien would raise an eyebrow at.
Whereas I have been in several Shakespearian plays and really enjoy that style of speech, especially when spoken correctly (Sir Aymerick does it particularly well) and it adds to the medieval theme of the game. What I would find irritating to experience is a game set in that era (swords and sorcery) all speaking "Brah" speak or even modern english. Also consider that the elvaan names and culture is very much influenced by the french language and colloquialisms (House Foretemps "foh-tomp") so if you really wanted to get picky, why do they not all have french accents?