Quote Originally Posted by Spellbinder View Post
お返事ありがとうございます。

その「仮に~」と表された例はただ、アメリカ人の思いを説明するためだけです。

foreign national, alien, nonnativeと言った単語もありますが、それは
日常会話で使わない単語です。
そして、その例示でBさんが日本人と解らなかった場合、foreignerを避ける
ようにasianを言います。foreignerには違和感があるからです。

外国人というのは日本人以外の人を指すために使っているのが解りますが、
アメリカ人はアメリカ人以外の人を指すために、「foreigner(外国人)」を
言わないように注するというのがその例のポイントでした。
…用途的に、外国人とforeignerって意味が実際のところズレていることから誤解が生まれているようにも読めるのですが
だって日本人にとって「外国人」は人に対して使うことを避ける言葉ではないからです

あと、Spellbinderさんの先程の投稿の中に、「グループに属さない、アウトサイダー」という内容があったのですが
日本人がつかう外国人は「日本人以外のすべての人」を指しますが、ただ区別しているだけで排他的な意味合いはありません。
グループとはどういうグループなんでしょう…?社会的な何か、宗教的な何かでしょうか?