It isn't adding mystery, it's reducing nuance. Also, as one of my FR friends said, "I see 95% of FFXIV internet debating and theorizing over questions I didn't even know existed because the FR script was straightforward."
It isn't adding mystery, it's reducing nuance. Also, as one of my FR friends said, "I see 95% of FFXIV internet debating and theorizing over questions I didn't even know existed because the FR script was straightforward."


I'm reminded of the whole Keeper of the Lake cutscene confusion that happened back in the day.
If you only watch the English cutscene, Midgarsomr comes off as antagonistic both against the WoL and also against Ishgard. He then seems to strip the WoL of the Blessing of Light.
The translated JP scene is much different. Isn't very antagonistic. Gives a lot more information/explanation about what's going on. Hints that the people of Ishgard has sinned and that's why the dragons fight against it. Seals the Blessing of Light in order to test the WoL.
Localizations should at least have parity between them. This example made Midgarsomr and his explanation very different from one version to the other.
Midgardsomr sealing the power away directly led to Moenbryda's death. And as he said the children must pay for the sin's of the father.I'm reminded of the whole Keeper of the Lake cutscene confusion that happened back in the day.
If you only watch the English cutscene, Midgarsomr comes off as antagonistic both against the WoL and also against Ishgard. He then seems to strip the WoL of the Blessing of Light.
The translated JP scene is much different. Isn't very antagonistic. Gives a lot more information/explanation about what's going on. Hints that the people of Ishgard has sinned and that's why the dragons fight against it. Seals the Blessing of Light in order to test the WoL.
Localizations should at least have parity between them. This example made Midgarsomr and his explanation very different from one version to the other.
So I hunt and kill every dragon I can every chance I get it. It is what Midgardsomr wanted after all.
Have you even seen what the californians have done to the pixies? I would never play this game in English.




There was a very old live letter regarding 1.0 levequest text, where in Japan it was "Hey go here and kill 3 marmots" and in English it was a long tale about a farmer whos crops were constantly getting stolen and he suspects the marmot breeding season was the cause so we'll need to slay a few to cull their numbers, etc etc.
And the JP players liked that.
But I don't remember anything more recent than something that's about 12 years old now.
http://king.canadane.com
and?
the point still stands.
He gives it to you to decide whether you think it's a blessing or a curse.
Not decide by himself that you are oh so lucky.
and at this point, the english one is better to me
sides, it's the english one that can give you a chance to response
Last edited by hagare; 07-11-2022 at 11:09 AM.


It does seem the English localization team takes more creative liberty than the French / German localizations with the argument that "localization is not literal translation, and the importance is to attune the content to what fits local tastes."
As one who is fluent in Japanese and English, I always just play in Japanese text / voice acting because the issue is beyond simple "tuning of content" and clearly seems to be influenced by erroneous interpretation by the localization team.
I have done some localization in the past, but it is clear there doesn't seem to be any effort to correlate information between the different localizations -- we may as well call these different games. Different plot, different spell names, silly equipment names, etc.
Player
Exactly. This isn't a local tastes thing, this is a misrepresenting the lore thing. A friend of mine commented on the following dialog from G'raha last night:
EN
Yet I daresay Fandaniel still wanders the aetherial sea. As do ancients who gave rise to Zodiark, setting in motion so many cataclysmic events...
If there is a justice or morality at work that governs our fates, I do not know it. Nor do I think any man ever will.
Near as I can tell, the translation of this dialog is:
JP
On the other hand, the souls of Fandaniel and the the souls of the ancients who made up Zodiark he hijacked have drifted to the sea of stars.
I'm not trying to argue about whether it's good or bad. I'm just trying to argue the facts.
This goes back to the OP examples of Hydaelyn being credited for forestalling the Final Days, now Zodiark is being accused of "setting in motion so many cataclysmic events". I noticed this throughout my first playthrough of EW before learning it's a localization problem.
I don't want a rewrite of the source material. I want the story as the original, JP writers told it not a localizer's re-envisioning.
That example doesn't blame Zodiark or rewrite though? Just that his summoning set in motion specific things that came after. Saying his summoning was the trigger for many events that came after isnt "blaming" him. Just that it had repercussions No more then Lousiox's summoning had repercussions that played a huge role in ARR.Exactly. This isn't a local tastes thing, this is a misrepresenting the lore thing. A friend of mine commented on the following dialog from G'raha last night:
EN
Yet I daresay Fandaniel still wanders the aetherial sea. As do ancients who gave rise to Zodiark, setting in motion so many cataclysmic events...
If there is a justice or morality at work that governs our fates, I do not know it. Nor do I think any man ever will.
Near as I can tell, the translation of this dialog is:
JP
On the other hand, the souls of Fandaniel and the the souls of the ancients who made up Zodiark he hijacked have drifted to the sea of stars.
I'm not trying to argue about whether it's good or bad. I'm just trying to argue the facts.
This goes back to the OP examples of Hydaelyn being credited for forestalling the Final Days, now Zodiark is being accused of "setting in motion so many cataclysmic events". I noticed this throughout my first playthrough of EW before learning it's a localization problem.
I don't want a rewrite of the source material. I want the story as the original, JP writers told it not a localizer's re-envisioning.
Also the French version despite copying the JPN often has made its own bizarre deviations, like making Mitron a women which was very confusing for folks over there.





Are you sure it's not saying the ancients set into motion cataclysmic events?Exactly. This isn't a local tastes thing, this is a misrepresenting the lore thing. A friend of mine commented on the following dialog from G'raha last night:
EN
Yet I daresay Fandaniel still wanders the aetherial sea. As do ancients who gave rise to Zodiark, setting in motion so many cataclysmic events...
If there is a justice or morality at work that governs our fates, I do not know it. Nor do I think any man ever will.
Near as I can tell, the translation of this dialog is:
JP
On the other hand, the souls of Fandaniel and the the souls of the ancients who made up Zodiark he hijacked have drifted to the sea of stars.
I'm not trying to argue about whether it's good or bad. I'm just trying to argue the facts.
This goes back to the OP examples of Hydaelyn being credited for forestalling the Final Days, now Zodiark is being accused of "setting in motion so many cataclysmic events". I noticed this throughout my first playthrough of EW before learning it's a localization problem.
I don't want a rewrite of the source material. I want the story as the original, JP writers told it not a localizer's re-envisioning.
The ancients, after summoning zodiark, set into motion cataclysmic events.
That's how I read that.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.


Reply With Quote




