Results 1 to 10 of 11

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Arg0n's Avatar
    Join Date
    May 2014
    Location
    Klein-Ala Mhigo
    Posts
    5,110
    Character
    Dodogamo Bobogamo
    World
    Shiva
    Main Class
    Warrior Lv 100
    Quote Originally Posted by Valcerio View Post
    Das sind nur ein paar Beispiele und sie zeigen das es sich hier nicht nur um Unterschiede in der Sprachwahrnehmung handelt.
    Schaut die Szene in Englisch (Link) und danach auf Deutsch an und bewertet selbst. [/HB]
    Aber das merkt man auch gut in alten Final Fantasy Teilen.
    Ich bin aktuell an FFX (bzw. jetzt X-2) dran, und ich lese da kaum noch mit. Weil das gesprochene in Englisch teilweise extrem viel anders ist als das deutsch Geschriebene in den Untertiteln.
    In FF14 labern die bei mir sowieso auf japanisch. Ich verstehe zwar nichts, hört sich aber gut an xD
    (0)

  2. #2
    Player
    Oberfussmeister's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Uldah
    Posts
    2,086
    Character
    Cice Prairillot
    World
    Shiva
    Main Class
    Black Mage Lv 70
    Ich verstehe nur nicht warum im englischen die Handlung viel interessanter dargestellt wird.
    Die Charaktere haben mehr Ecken und Kanten, es geht auch mal zur Sache und man sieht auch mal Emotionen.

    Im Deutschen ist alles so ein weichgespültes, politisch korrektes Rumgesülze dass man nur noch skippen möchte
    (0)
    It's hard to win an argument with a smart person, but it's damn near impossible to win an argument with a stupid person.
    - Bill Murray

  3. #3
    Player
    Caitlyn's Avatar
    Join Date
    Mar 2014
    Location
    Eden
    Posts
    5,440
    Character
    Geistherz Gungnir
    World
    Shiva
    Main Class
    Sage Lv 100
    Quote Originally Posted by Arg0n View Post
    In FF14 labern die bei mir sowieso auf japanisch. Ich verstehe zwar nichts, hört sich aber gut an xD
    Genau deswegen habe ich dich geheiratet : D

    Ist bei mir aber genauso. Deutscher Untertitel, japanische Sprache. Da es ohnehin ein japanisches MMORPG ist, versprüht es so ein wenig Anime-Flair ^^.
    Mal abgesehen davon, dass sich die japanischen Stimmen irgendwie besser anhören. Oder hat sich die deutsche Synchro mittlerweile gebessert?
    (0)
    Last edited by Caitlyn; 11-15-2016 at 06:58 PM.
    - Queen of Heal 2022 -
    Quote Originally Posted by Paulecrain View Post
    Damit du als Queen of heal natürlich deine königlichen Wünsche erfüllt bekommst. ♥
    Quote Originally Posted by Dicentis View Post
    Ich finde es eh schon krank, dass du Paules Zitat ungefragt verwendest und ich weiß, dass du nie eine Erlaubnis dafür bekommen hast!

  4. #4
    Player
    Arg0n's Avatar
    Join Date
    May 2014
    Location
    Klein-Ala Mhigo
    Posts
    5,110
    Character
    Dodogamo Bobogamo
    World
    Shiva
    Main Class
    Warrior Lv 100
    Quote Originally Posted by Caitlyn View Post
    Genau deswegen habe ich die geheiratet : D
    Ist bei mir aber genauso. Deutscher Untertitel, japanische Sprache. Da es ohnehin ein japanisches MMORPG ist, versprüht es so ein wenig Anime-Flair ^^.
    Mal abgesehen davon, dass sich die japanischen Stimmen irgendwie besser anhören. Oder hat sich die deutsche Synchro mittlerweile gebessert?
    So ist es <3
    Ich finde halt vorallem die Bosskämpfe geil, wenn sie irgendwelche Sprüche von sich geben. Auf japanisch hört sicht das viel zu lustig an, als dass ich es jemals wieder ändern würde
    Aber auch in der Mainstory sind die Stimmen wirklich gut. Alisaie hat voll die süsse Stimme
    (0)
    Alle Abbaustellen von Gärtner und Minenarbeiter! Inklusive Rotationen für rote und blaue Scheine, sowie Raffinieren oder Empfangsbestätigung.
    https://onedrive.live.com/view.aspx?resid=8A8A2D79F44689B1!2658&ithint=file%2cxlsx&app=Excel&authkey=!AI-ipnP8l4f8bvc

Tags for this Thread