Wish we had proper translation when using original voice work. Dragons and Urianger are pretty silly in the English version



Wish we had proper translation when using original voice work. Dragons and Urianger are pretty silly in the English version
I like that they are different, it's almost like we get double the story, due to the differences that sometimes pop up. There are times it's close and times they diverge a fair bit.
It does make it a little more difficult for people who don't speak Japanese/English/French/German as their first language - that is - if their strongest non-native language is English, then they do need to deal with some unusual turns of phrase.
Last edited by Shibi; 11-07-2020 at 07:39 PM.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.
Reply With Quote



