Results 1 to 10 of 136

Hybrid View

  1. #1
    Player
    HyoMinPark's Avatar
    Join Date
    Feb 2016
    Location
    Lavender Beds, Ward 13, Plot 41
    Posts
    7,339
    Character
    Hyomin Park
    World
    Cactuar
    Main Class
    Sage Lv 92
    Quote Originally Posted by monk-dps View Post
    I was debating with a friend about this as he asked why I hate it. I told him this cause you have the same thought he does. How does it help immersion? This isnt earth. So them using those terms should be more offputting cause it's not old English. Why are they using those terms? It's no better then them all of a sudden saying hip hop slang. Just speak normal like in other ff titles. Why do we need lame badly spoken high school play in out xiv? Who thought that was good? I dunno. I hate it. It's why I just go full anime and put it in Japanese.
    By the logic of “this isn’t Earth”, you’re making it sound as if any Earth language would be inappropriate. “Mayhap” and “anyroad” aren’t Old English words. Old English, as I said to you before, is completely unrecognizable from any form of English you would understand. It’s so far derived from Modern English that English speakers have to be taught it like they do a foreign language.

    Mayhap” is actually from Middle English—the ME word “hap” means “chance” or “fortune”.

    “Anyroad” is still in use today in some local dialects (as another poster pointed out above). It may sound strange to those not from the area that it’s used it—but that’s how dialects are. It would be the same if I used my Southeastern American dialect when I wrote posts.

    The bad voice acting likely makes it seem like a “badly spoken high school play”—but if the VAs were better, it likely wouldn’t sound that bad. If you understood Japanese while holding your same opinion about the English, you’d likely feel the same way. It’s only because you don’t understand what’s being said in the Japanese audio that you don’t find it strange, in my opinion.

    I think the jargon they use can be charming. It’s the bad voice-acting that’s so off-putting to me.
    (7)
    Last edited by HyoMinPark; 01-20-2020 at 11:47 PM.
    Sage | Astrologian | Dancer

    마지막 날 널 찾아가면
    마지막 밤 기억하길

    Hyomin Park#0055

  2. #2
    Player

    Join Date
    Aug 2019
    Location
    Limsa city
    Posts
    337
    Quote Originally Posted by HyoMinPark View Post
    By the logic of “this isn’t Earth”, you’re making it sound as if any Earth language would be inappropriate. “Mayhap” and “anyroad” aren’t Old English words. Old English, as I said to you before, is completely unrecognizable from any form of English you would understand. It’s so far derived from Modern English that English speakers have to be taught it like they do a foreign language.

    Mayhap” is actually from Middle English—the ME word “hap” means “chance” or “fortune”.

    “Anyroad” is still in use today in some local dialects (as another poster pointed out above). It may sound strange to those not from the area that it’s used it—but that’s how dialects are. It would be the same if I used my Southeastern American dialect when I wrote posts.

    The bad voice acting likely makes it seem like a “badly spoken high school play”—but if the VAs were better, it likely wouldn’t sound that bad. If you understood Japanese while holding your same opinion about the English, you’d likely feel the same way. It’s only because you don’t understand what’s being said in the Japanese audio that you don’t find it strange, in my opinion.

    I think the jargon they use can be charming. It’s the bad voice-acting that’s so off-putting to me.
    I saw your replies, I'm just wording my own opinions badly. I'll admit that. And I'm willing to bet the japanese voice acting isnt badly directed. I cant help but feel how I feel when they use words like mayhap instead of maybe. Or the badly directed voice acting. But you might have a point as my real issue isnt the words but how the actors say those words.
    (0)
    Last edited by monk-dps; 01-21-2020 at 05:27 AM.