Page 6 of 13 FirstFirst ... 4 5 6 7 8 ... LastLast
Results 51 to 60 of 136

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Eloah's Avatar
    Join Date
    Jan 2015
    Location
    Gridania
    Posts
    2,843
    Character
    Toki Tsuchimi
    World
    Siren
    Main Class
    Scholar Lv 100
    Quote Originally Posted by monk-dps View Post
    I dunno. I rather they didmt use ole English all the time. It always takes me out of it. Which is why my audio is in Japanese.
    Pfft, if you think that's ole English, you are sorely mistaken. Provided the ole you are using is supposed to mean old, as in the title, not the "previous" form/archaic . If this game was using actual Old English no one would understand anything. What this game uses is just archaic versions of Modern English.

    Oh and to add to that, the Japanese you are listening too is probably the same way. Truthfully, the reactions you have to the English dialogue would probably the same if you understood japanese as intended. Provided you don't understand Japanese at all.

    Trust me the way English speakers "complain" about English dialogue is the same thing in every language we aren't special.
    (4)
    Last edited by Eloah; 01-13-2020 at 02:05 PM.

  2. #2
    Player
    Shurrikhan's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    12,879
    Character
    Tani Shirai
    World
    Cactuar
    Main Class
    Monk Lv 100
    Quote Originally Posted by monk-dps View Post
    I dunno. I rather they didmt use ole English all the time. It always takes me out of it. Which is why my audio is in Japanese.
    But the Japanese also uses archaic forms? Does it just help to not understand what you're hearing so you can imagine what you please?
    (3)

  3. #3
    Player
    Lersayil's Avatar
    Join Date
    Jan 2019
    Posts
    568
    Character
    Lhei Amariyo
    World
    Lich
    Main Class
    Samurai Lv 90
    Quote Originally Posted by Shurrikhan View Post
    But the Japanese also uses archaic forms? Does it just help to not understand what you're hearing so you can imagine what you please?
    Funnily enough, while archaic, and still using many... big words so to say, Urianger is pretty easy to understand in Japanese. I think they went the extra mile with the english version to make him sound as convoluted as possible.

    Actually the more I think about it, it isn't even that archaic in japanese, just overly polite, and sophisticated (?).

    PS: to be fair both english and japanese are secondary languages to me.
    (2)
    Last edited by Lersayil; 01-13-2020 at 05:37 PM.

  4. #4
    Player
    HyoMinPark's Avatar
    Join Date
    Feb 2016
    Location
    Lavender Beds, Ward 13, Plot 41
    Posts
    7,339
    Character
    Hyomin Park
    World
    Cactuar
    Main Class
    Sage Lv 92
    Quote Originally Posted by Lersayil View Post
    Funnily enough, while archaic, and still using many... big words so to say, Urianger is pretty easy to understand in Japanese. I think they went the extra mile with the english version to make him sound as convoluted as possible.

    Actually the more I think about it, it isn't even that archaic in japanese, just overly polite, and sophisticated (?).

    PS: to be fair both english and japanese are secondary languages to me.

    I guess the best way they could think of to directly translate that into English was to use things like thou/thee/thy/thine and all that?? Since English doesn’t have anything like polite forms versus casual forms the way Japanese does; and thou/thee/thy/thine were once used in English as pronouns. Though, ironically, they conveyed intimacy with the other party one was speaking to, as opposed to being used for politeness (which would imply social/personal distance between two speakers)—so, technically, they can be argued as casual forms. If one was to consider their actual use back in the day.

    Funny enough, in Early Modern English, “ye” was the formal counterpart to “thou”. Now, it’s overwhelmingly casual in the few areas it’s still used it (it’s mostly colloquial now), and “thou” is seen as more formal due to its use in religious texts; but when the pronouns were actually in spoken English, it was the opposite.

    Sorry. I nerded out a bit there.

    Quote Originally Posted by monk-dps View Post
    I dunno. I rather they didmt use ole English all the time. It always takes me out of it. Which is why my audio is in Japanese.
    Trust me. They aren’t using Old English. You wouldn’t understand a lick of it if they were. I’d wager they’re going for Early Modern English, which is still largely intelligible to Modern English.

    Here’s a sample of Old English:

    Quote Originally Posted by “The Lord’s Prayer” in Old English
    Fæder ure þu þe eart on heofonum;
    Si þin nama gehalgod
    to becume þin rice
    gewurþe ðin willa
    on eorðan swa swa on heofonum.
    urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg
    and forgyf us ure gyltas
    swa swa we forgyfað urum gyltendum
    and ne gelæd þu us on costnunge
    ac alys us of yfele soþlice
    And the Lord’s Prayer in Old, Middle, and Early Modern English, for comparison: https://www.thehistoryofenglish.com/mp3s/lords.html
    (2)
    Last edited by HyoMinPark; 01-13-2020 at 10:41 PM.
    Sage | Astrologian | Dancer

    마지막 날 널 찾아가면
    마지막 밤 기억하길

    Hyomin Park#0055

  5. #5
    Player
    Iscah's Avatar
    Join Date
    Nov 2017
    Posts
    14,101
    Character
    Aurelie Moonsong
    World
    Bismarck
    Main Class
    Summoner Lv 90
    Quote Originally Posted by HyoMinPark View Post
    I guess the best way they could think of to directly translate that into English was to use things like thy/thee/thine/thou and all that?? Since English doesn’t have anything like polite forms versus casual forms the way Japanese does; and thy/thee/thine/thou was once used in English as pronouns. Though, ironically, they conveyed intimacy with the other party one was speaking to, as opposed to being used for politeness (which would imply social/personal distance between two speakers)—so, technically, they can be argued as casual forms. If one was to consider their actual use back in the day.
    "You" is also the plural form of "thou" - so you'll occasionally see Urianger using it if he's addressing more than one person at the time.

    https://en.wikipedia.org/wiki/Thou
    (0)

  6. #6
    Player
    Eloah's Avatar
    Join Date
    Jan 2015
    Location
    Gridania
    Posts
    2,843
    Character
    Toki Tsuchimi
    World
    Siren
    Main Class
    Scholar Lv 100
    Quote Originally Posted by HyoMinPark View Post
    I guess the best way they could think of to directly translate that into English was to use things like thou/thee/thy/thine and all that?? Since English doesn’t have anything like polite forms versus casual forms the way Japanese does; and thou/thee/thy/thine were once used in English as pronouns. Though, ironically, they conveyed intimacy with the other party one was speaking to, as opposed to being used for politeness (which would imply social/personal distance between two speakers)—so, technically, they can be argued as casual forms. If one was to consider their actual use back in the day.

    Funny enough, in Early Modern English, “ye” was the formal counterpart to “thou”. Now, it’s overwhelmingly casual in the few areas it’s still used it (it’s mostly colloquial now), and “thou” is seen as more formal due to its use in religious texts; but when the pronouns were actually in spoken English, it was the opposite.

    Sorry. I nerded out a bit there.
    You nerd out all you need to. We all need to learn about our own language and others. And similar to what Iscah said, and what others have implied, a lot of the English terms used today were once the formal versions of words.

    That's the main difference between the Japanese and English versions, the formality. In Japanese they still use a system of separation in their speech, Keigo, as some might know. But there are a lot of differences between the various types of Keigo. To understand it, in school you just learn a "basic" version, so that when you get a job, you can learn job specific Keigo. Think of it like job terminology, but for everyday speech.

    With English on the other hand, most of the "formalities" were phased into regular speech, as a way of making everyone feel equal I guess. We could walk up and meet the Queen of England and talk very similar to how we'd speak to a random stranger. Well most of us, some of us have no manners, lol.

    Plus on the subject of Urianger. His speech is more of an idiocracy than him trying to be polite. As someone said, either here or in another thread, his speech was a product of his upbringing.

    Quote Originally Posted by HyoMinPark View Post
    EDIT: I suppose if one really wanted to try and reach, they could argue that Urianger is being intimate and familiar with the Scions...but I don’t think that really flies; since it directly contradicts the way he speaks in Japanese (overly formal and polite). So I’d wager it was just localization falling into the trap I quoted above. It has its charm, but it’s still funny to think about how it’s technically not as formal as they likely hoped for it to seem.

    However, it’s unlikely most English speakers would ever know that. I didn’t really learn about it until I took a History of the English Language course for my linguistics minor. I thought it was very funny—and now I can’t unsee it lol.
    Funny thing about Japanese. You could say the rudest things using Keigo, or the nicest things using informal speech. It's the trap of it's not what you say but how you say it. I'd have to see an example, or several to get an idea, but Urianger could still be showing a sense of familiarity while being overly formal and polite. Ultimately, that's all the various types of Japanese boils down to, the degree of seperation between you and the listener. I mean there is even a version of Japanese that is "neutral" when seperation doesn't matter, like in emergencies.
    (3)
    Last edited by Eloah; 01-13-2020 at 11:16 PM.
    I like helping people with their Job ideas, it's fun to help them visuallize and create the job they'd like to play most. Plus I make my own too, I'll post them eventually.

  7. #7
    Player
    Shurrikhan's Avatar
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    12,879
    Character
    Tani Shirai
    World
    Cactuar
    Main Class
    Monk Lv 100
    Quote Originally Posted by Lersayil View Post
    Funnily enough, while archaic, and still using many... big words so to say, Urianger is pretty easy to understand in Japanese. I think they went the extra mile with the english version to make him sound as convoluted as possible.

    Actually the more I think about it, it isn't even that archaic in japanese, just overly polite, and sophisticated (?).

    PS: to be fair both english and japanese are secondary languages to me.
    It distinctly reminded me of period pieces that attempt to remain accurate to the language of its time, i.e. from 200-600 years prior to modern Japanese. Admittedly, though, that style feels more similar to modern Japanese than 16th century English would feel to modern English, if only due to the number of words changed.

    Perhaps English's Urianger, too, is less "archaic" as just having a larger available vocabulary and different words preferred for particular situations, but again, his style fits into what you'd expect of an educated person of some centuries ago in the same way as his Japanese version seems to, so I don't think they necessarily overly styled him so much as maybe that same imitation requires more changes in English.
    (2)

  8. #8
    Player
    Iscah's Avatar
    Join Date
    Nov 2017
    Posts
    14,101
    Character
    Aurelie Moonsong
    World
    Bismarck
    Main Class
    Summoner Lv 90
    Quote Originally Posted by Shurrikhan View Post
    Perhaps English's Urianger, too, is less "archaic" as just having a larger available vocabulary and different words preferred for particular situations, but again, his style fits into what you'd expect of an educated person of some centuries ago in the same way as his Japanese version seems to, so I don't think they necessarily overly styled him so much as maybe that same imitation requires more changes in English.
    Good point. I'm not sure if he uses harder words than everyone else, or just more hard words per sentence - though I'd have to read the scripts with that question in mind. Add in the conjugated verbs and it's all too much for some people... although once you understand how they work, they can actually add to the clarity of the sentence, as does separating thou and you to indicate whether you're addressing one person or the group.
    (1)

  9. #9
    Player

    Join Date
    Aug 2019
    Location
    Limsa city
    Posts
    337
    Quote Originally Posted by Shurrikhan View Post
    But the Japanese also uses archaic forms? Does it just help to not understand what you're hearing so you can imagine what you please?
    It's the voice acting in English that kills me. It sounds like a high school play with their over pronounced old English accents. I got so sick of hearing words like MAYHAP when they could've used maybe or something more used.
    (0)

  10. #10
    Player
    SturmChurro's Avatar
    Join Date
    Feb 2017
    Location
    Gridania
    Posts
    7,073
    Character
    Sturm Churro
    World
    Marilith
    Main Class
    White Mage Lv 100
    Quote Originally Posted by monk-dps View Post
    It's the voice acting in English that kills me. It sounds like a high school play with their over pronounced old English accents. I got so sick of hearing words like MAYHAP when they could've used maybe or something more used.
    Are you fluent in Japanese?
    (0)
    WHM | RDM | DNC

Page 6 of 13 FirstFirst ... 4 5 6 7 8 ... LastLast