Page 15 of 21 FirstFirst ... 5 13 14 15 16 17 ... LastLast
Results 141 to 150 of 202

Thread: Weird english

  1. #141
    Player
    AshlikeSnow's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Ul''dah
    Posts
    134
    Character
    Weyland Yutani
    World
    Excalibur
    Main Class
    Black Mage Lv 73
    Earlier this evening I was chatting with some friends discussing HW past and present lore and during this conversation the character "Ysayle" either being or not being a warrior of light came into discussion. In the English translation the scene plays out and you don't know really know compared to the Japanese cutscenes where a main character tells your point blank truth.

    I find this relevant because you can see the differences in information being conveyed here. On one side you have players speculating and on the other side you have facts. I assume the argument would be that speculation is fun and makes the content interesting but not when one side of the player base gets concrete information and the other is left guessing.
    (5)

  2. #142
    Player
    Nestama's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    4,353
    Character
    Nestama Eynfoetsyn
    World
    Lamia
    Main Class
    Samurai Lv 100
    Y'shtola: "This aether... It was a Crystal of Light." "She, too, was one of Hydaelyn's chosen..."

    Is this the line you're on about? If so, then it kinda makes sense for Y'shtola to be vague (though the implication is leaning heavily to WoL), especially as I don't think she had ever met the Elezen in person. The Scions have never seen/experienced a Warrior of Light or someone with the Echo or Crystal of Light perish, after all.
    (1)
    Last edited by Nestama; 01-11-2017 at 07:36 PM.

  3. #143
    Player
    AshlikeSnow's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Ul''dah
    Posts
    134
    Character
    Weyland Yutani
    World
    Excalibur
    Main Class
    Black Mage Lv 73
    Yes that's the line and the last word in that quote you wrote was not used in the Japanese dialogue, Y'shtola isn't being vague she says it definitively.
    (0)
    Last edited by AshlikeSnow; 01-12-2017 at 04:08 AM.

  4. #144
    Player
    Lukha's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Location
    Goblet W13P13, Ul'Dah
    Posts
    1,447
    Character
    Lukh'a Lybhica
    World
    Adamantoise
    Main Class
    Conjurer Lv 100
    Quote Originally Posted by Beckett View Post
    There is lore missing from the English version of the game. There is lore missing from the Japanese version of the game. There is probably lore missing from the French and German versions of the game. This is certainly a problem and I hope they do a better job of making sure every language gets the complete package in the future, but no version is inherently superior to another.
    I'm not sure why you quoted me there, as I absolutely agree that the translation of the game is deeply suspect and needs to be improved, and have been extremely vocal about the need to both improve in future and go back and fix their previous mistakes in previous debates about this (I realize that redoing the English voice overs would never happen, but at least an additional text option which is more accurate should be possible).

    My point was simply that the translation being bad has nothing to do with the style of language used in it. You could just as easily translate the story accurately into an archaic dialect as a modern one; the problem isn't the dialect, it's the translators being either bad at their jobs or doing poor work on purpose. It's really no different from the hilariously bad translations like 'this guy are sick', except now the bad translations sound prettier, so they're harder to catch.
    (4)
    Last edited by Lukha; 01-12-2017 at 03:11 AM. Reason: character limits

  5. #145
    Player Theodric's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    10,051
    Character
    Matthieu Desrosiers
    World
    Cerberus
    Main Class
    Reaper Lv 90
    Quote Originally Posted by AshlikeSnow View Post
    Yes that's the line and the last word in that quote you wrote was not used in the Japanese dialogue, Y'shtola isn't being vague she says it definitely.
    ...but anyone paying attention to the story and game's lore would realise instantly what she was referring to. It's not 'vagueness' so much as the same fact being conveyed through different words. If they're not paying attention to the story then they would understandably be confused but that isn't necessarily a problem with the language used.
    (7)

  6. #146
    Player
    Cynfael's Avatar
    Join Date
    Jun 2014
    Posts
    2,164
    Character
    Sacrilege Moonshadow
    World
    Hyperion
    Main Class
    Black Mage Lv 80
    I've said as much before, but I'd rather they had kept the English script a bit more modern except in places where the Japanese script tends to bust out with the ware/nanji pronouns and archaic syntax (e.g. when really old critters like dragons start talking, when invocations are being thrown about, and when royalty starts speaking in old-fashioned court language).

    I don't think it was necessary to give virtually every character a taste of ye olde English when much of the Japanese script is fairly standard. It's not a terrible choice, per se, but I feel like if I were to take a shot every time a character started speaking in terms of "aught" and "naught," for example, I'd be dead of alcohol poisoning within a few cutscenes. Maybe one cutscene if Urianger had lines in it.
    (1)

  7. #147
    Player
    caelumsixsmith's Avatar
    Join Date
    Nov 2016
    Posts
    81
    Character
    Caelum Sixsmith
    World
    Jenova
    Main Class
    Scholar Lv 60
    Quote Originally Posted by Alphoter5 View Post
    Why make a game like that
    thee,
    thou,
    thy

    wth?
    English is not my first language either, but I love it when games do this. Gives me an opportunity to learn more about the language whilst doing something I enjoy instead of burying my head in books. The only character I have a problem understanding is Urianger, but that's bc he really goes all the way with the dialect.
    (3)

  8. #148
    Player
    Cynfael's Avatar
    Join Date
    Jun 2014
    Posts
    2,164
    Character
    Sacrilege Moonshadow
    World
    Hyperion
    Main Class
    Black Mage Lv 80
    Quote Originally Posted by caelumsixsmith View Post
    English is not my first language either, but I love it when games do this. Gives me an opportunity to learn more about the language whilst doing something I enjoy instead of burying my head in books. The only character I have a problem understanding is Urianger, but that's bc he really goes all the way with the dialect.
    The irony is that Urianger is extremely easy to understand in Japanese. He speaks in a formal style, but it's nothing exotic.
    (1)

  9. #149
    Player
    AshlikeSnow's Avatar
    Join Date
    Oct 2011
    Location
    Ul''dah
    Posts
    134
    Character
    Weyland Yutani
    World
    Excalibur
    Main Class
    Black Mage Lv 73
    Quote Originally Posted by Theodric View Post
    ...but anyone paying attention to the story and game's lore would realise instantly what she was referring to. It's not 'vagueness' so much as the same fact being conveyed through different words. If they're not paying attention to the story then they would understandably be confused but that isn't necessarily a problem with the language used.
    My friends and I are very much into the lore of FFXIV and I just shook my head when they started speculating about this scene because of the statement Y'shotola makes in the Japanese dialogue. When I told them that the dialogue I read in Japanese was a clear cut statement Y'shtola made they were confused as to why it was different. I consider Ysayle to be a pinnacle character in HW so if I had played this scene in English and later I found out the Japanese dialogue has information that I've been speculating about I'd be a bit disappointed, as were my friends last night.
    (1)

  10. #150
    Player
    Nestama's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    4,353
    Character
    Nestama Eynfoetsyn
    World
    Lamia
    Main Class
    Samurai Lv 100
    Honestly, it just sounds like we're going to be hitting a point where it's all just a difference in culture (English preferring room for speculation over the Japanese preferring directness, or something). As I said in my response to Lukha, the English localisation team now work very closely with the Japanese team, asking questions about certain characters and such. If Y'shtola isn't being very direct, then the team was given the okay to do so.

    Also, after look at that one Lore thread, Anonymoose kinda raises a point that the only time we have ever been referred to as a Warrior of Light (by Hydaelyn) was when we unlocked the Blessing of Light (all Crystals of Light 'unlocked' and such). Ysayle only had one, as far as we saw.
    (4)

Page 15 of 21 FirstFirst ... 5 13 14 15 16 17 ... LastLast