Results -9 to 0 of 189

Thread: Gerun Oracles

Threaded View

  1. #4
    Player
    Anonymoose's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    5,034
    Character
    Anony Moose
    World
    Excalibur
    Main Class
    Arcanist Lv 100
    First things first, I like how it even says hist'ry. Nice touch. (Gerun talked like that.)

    I'm going to dig into the other languages (as I do every year), but some interesting first impressions:
    • There's a lot of Zodiark stuff up with the moon. Not only was Elidibus standing there, not only can you just barely see what looks to be a broken Zodiark statue, but as the camera zooms out in the final scene you can see what looks to be purposeful depressions in the lunar surface. Call me crazy, but that looks like the edge of the FFXII sigil of Zodiark. (Was he banished there?)
    • "The Star" has been used as a fancy way to talk about the planet. So Hydaelyn's children inheret the planet, and Zodiark sends "His Doom" to the star...
    • "The Sea" could be the primordial sea of chaos, the sea of time (Zodiark is often mentioned alongside time and splitting it 14 times could mean 14 eras), a metaphor for space... or the aetherial sea - if you go by ((6+1)+6+1)) model of the elements and polarities, though, it's pretty easy to see how the aetherial sea could be shattered info 14 identities - astral polarity and six elements, umbral polarity and six elements.
    • Then again, there are fourteen Ascian overlords in the last cutscene of 2.00. It's hard to tell what's related to the mythology and what's just because FFXIV.
    Anybody able to get a text version of the JP one while I translate the DE and FR?

    Also, my translations are rushed and amateur, so please correct me if you can do better.

    FRENCH
    • Lumière et Ténèbres, dans la mer des étoiles enlacées
      • Light and Darkness, in the sea of stars entwined
    • Formèrent quatorze reflets de leur être décompose
      • Formed fourteen reflections when they were undone (decomposed / broken)
    • La Lumière craintive fit germer la vie en tous lieux
      • The Light, fearful, seeded life in all places
    • Que les Ténèbres vindicatives voulurent sacrifier aux Dieux
      • That the Darkness, vindictive, desired sacrificed to the Gods

    GERMAN

    • Vor allen Mythen war Licht und Dunkel ungeschieden
      • Before all myth were Light and Darkness undivided
    • Vor allen Aren war eins, was vierzehnfach zersprengt
      • Before all Eras(?) were one, shattered fourteen times
    • In Furcht vor seinem Widerpart hat das Gestirn geschaffen
      • In fear of the adversary was the star created
    • Was dieser Mond im Zorne sucht, wieder zunicht' zu machen
      • What this moon in anger sought to see again undone

    JAPANESE

    • 神話 始まるより昔 光も闇もなく ただひとつの海あり
      • Myth / long before it began / without Light or Darkness / there was just one sea
    • 歴史 始まるより昔 光と闇分かたれ 十四の海とならん
      • History / long before it began / Light and Darkness separated / the sea becomes fourteen
    • 星は月を恐れ 数多の子らを海に放ち
      • The Star fears the Moon / To the sea, Her many children are sent
    • 月は星を憎み 数多の子らを海に還す
      • The Moon hates the Star / To the sea, His many children are returned
    (9)
    Last edited by Anonymoose; 01-06-2016 at 09:30 PM.