Page 16 of 18 FirstFirst ... 6 14 15 16 17 18 LastLast
Results 151 to 160 of 173
  1. #151
    Player
    AdamFyi's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Posts
    973
    Character
    Adam Fylrmyn
    World
    Siren
    Main Class
    White Mage Lv 80
    Quote Originally Posted by ScarecrowJames View Post
    You mean the English we normally speak in every day life?
    There are a lot of different kinds. What they're telling you is to change the script and present it to the discussion. Something like what this guy did, but your own version of how they would say it. Nobody seems to have done it, so it would be wise to make a script of your own.

    Edit:

    Quote Originally Posted by Zeirnaton View Post
    go do the hildebrandt quest if you haven't this can be used as an example, the text in the hildebrant story is no where as influenced by the old ye de english speak, which I would be fine with having
    Not against having options, but if you would be so kind as to actually translate the Midgardsormr speech into the Hildibrand speech, that would be lovely. I don't have access to the game at the moment. To reiterate, they're telling you to change the script the way you want it to be seen and post it here so that we have an example to go on rather then being told to look at something else.
    (1)
    Last edited by AdamFyi; 06-22-2015 at 05:26 PM.

  2. #152
    Player
    Zeirnaton's Avatar
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    39
    Character
    Nanael Seregon
    World
    Adamantoise
    Main Class
    Red Mage Lv 70
    Quote Originally Posted by AdamFyi View Post
    Edit:



    I think they're tying to tell you to make an example of this "normal english" that you speak of.
    go do the hildebrandt quest if you haven't this can be used as an example, the text in the hildebrant story is no where as influenced by the old ye de english speak, which I would be fine with having something like the hildebrandt
    (1)

  3. #153
    Player
    Rynia's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Location
    Gridania
    Posts
    140
    Character
    Rynia Tenendora
    World
    Shiva
    Main Class
    Conjurer Lv 60
    Quote Originally Posted by Zeirnaton View Post
    Snip
    Gaah.
    It's very hard to discuss this with you when you take everything said as a personal attack. But I don't blame you when there are others who are attacking you, so I'll try again.

    The text in this game is something a pre-teen could understand, thus not difficult. That is literally all I said. It is hard for me to grasp how it can be "difficult", that is indeed an opinion. Which is why I asked for an explanation because I'd like to understand ...

    I get that you don't want it removed or changed. I do. I'm just failing to see a compelling argument as to why this second translation should be put in. Even in the OP's responses, all I see is "It's boring and I don't like it, please add in this thing because I work so hard I want games to be easy." Which is fine as a complaint, I get just wanting to chill out and relax after work, but it really isn't a good reason for the dev team to dumb down the entire text of the game.


    If it was a proper bar to understanding for many people, then yes. Certainly, add in an extra. But as it stands, I'd say about 90% and upwards of players can understand it just fine, and sadly I doubt SE is going to put that many hours into something because a subsection of the playerbase don't like the way characters speak =/

    Quote Originally Posted by Zeirnaton View Post
    from what I see right now is the only ones against us having another option is the people wanting to dictate how we read the text in the game?
    Also, stop. Nobody is "dictating" anything. This is literally the way the text is in the game, so by the logic of this sentence the game itself is dictating how you read it. Now do you see how stupid it sounds to say this?
    (2)

  4. #154
    Player
    ScarecrowJames's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Pumpkin Village Hidden in the Crows
    Posts
    139
    Character
    Raccoon Bandit
    World
    Cactuar
    Main Class
    Astrologian Lv 80
    When the text is translated from Japanese to English its..completely different most of the time. In fact a Dev mentioned this. It was posted somewhere on this thread because this is how the English devs felt it should say for the English Player base. They felt it would be better and more immersible world if they did this, when the Japanese version...didn't need to do this. There are plenty of players on this thread complaining about it. There are also plenty of players skipping CS because...They also don't like the story or how its told. Its very commonly been brought up on the forums "shame the CS skippers"
    (2)

  5. #155
    Player
    Lego3400's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Limsa Lomnisa (Live) Uldah (Beta)
    Posts
    312
    Character
    Vandal Lillithson
    World
    Excalibur
    Main Class
    Summoner Lv 60
    Quote Originally Posted by ScarecrowJames View Post
    When the text is translated from Japanese to English its..completely different most of the time. In fact a Dev mentioned this. It was posted somewhere on this thread because this is how the English devs felt it should say for the English Player base. They felt it would be better and more immersible world if they did this, when the Japanese version...didn't need to do this. There are plenty of players on this thread complaining about it. There are also plenty of players skipping CS because...They also don't like the story or how its told. Its very commonly been brought up on the forums "shame the CS skippers"
    They've also stated that the English script is written at the same time, or before the Japanese script. It's not so much a translation as it is two people telling the same story at the same time in different languages.
    (3)

  6. #156
    Player
    Zeirnaton's Avatar
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    39
    Character
    Nanael Seregon
    World
    Adamantoise
    Main Class
    Red Mage Lv 70
    Quote Originally Posted by Rynia View Post
    Gaah.
    well forgive me for being defensive but when 10 ppl come on here flaming you saying your stupid because you can't comprehend something that theres no reason to add an extra option then it certainly looks like they are very much against it.

    as for the guy above I can't translate what the dragons says because I'm completely dumbfounded by it I can only understand garbles of the message. not to mention how over bearing some of the npcs like the rogues can be

    also just as a note ninjas using old speak whats next a samurai talking like some old wizard?
    (1)

  7. #157
    Player
    CGMidlander's Avatar
    Join Date
    May 2014
    Posts
    1,819
    Character
    Height Error
    World
    Jenova
    Main Class
    Samurai Lv 90
    The way I see it is most of the "olde" English used is cliched words like "thou" and "wouldst" that most native speakers can figure out with no effort.
    Lesser known words like "twixt" and "forefend", for example, can almost always be inferred based on context.
    If all else fails, dictionaries and google exist if there's any particular word you're really stumped on.
    (2)

  8. #158
    Player
    AdamFyi's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Posts
    973
    Character
    Adam Fylrmyn
    World
    Siren
    Main Class
    White Mage Lv 80
    Quote Originally Posted by Zeirnaton View Post
    as for the guy above I can't translate what the dragons says because I'm completely dumbfounded by it I can only understand garbles of the message. not to mention how over bearing some of the npcs like the rogues can be.
    The text isn't really that hard to interpret, but I guess I can't say that for everyone; especially since English is a second language to me. I'll give it a shot, but honestly, I really prefer if they don't waste resources on this. An option would be nice, but as it is, I would prefer they don't. Apologies in advance if I get anything wrong.

    "By Her blessings, you have bested me. You have earned my ears, mortal. Speak, and I shall listen to your plight."
    <Player speaks to Midgardsormr>
    "Guided by a star...? Heh heh heh. My kin will see to Ishgard's destruction. Ishgard shall burn."
    <Player looks agitated>
    "The people of Ishgard must pay for the deeds of their ancestors. We shall not forgive, nor will we forget."
    <Player shakes his head in disagreement>
    "My seven children, one of which has already heard the call to retribution, cannot be stopped."
    "I awaken to answer the call to war."
    "You are powerless to silence us, mortal. However, fear not, your life shall be put to better use as a pawn. Your time is up."
    <Blessing of Light protects the player>
    "Hmph. Hydaelyn's blessing protects you from my thrall. This frail, ignoble creature is not only gifted, but also chosen."
    "Hear me, Hydaelyn! I remember... and I consent."
    <The light fades away>
    "Do not be afraid, mortal... what I am about to do, by no means, has naught any intention to harm you."
    <Midgardsormr dispels the Blessing of Light>
    "Heh heh heh. Do you think me as an oathbreaker?"
    "You are sorely mistaken. Should you come to harm, it is by another's hand, not mine."
    "I have only stripped you of Hydaelyn's feeble blessing. You did gain much from Her grace, but no more."
    <Mini-me Midgardsormr pops up>
    "The covenant binds me to you. I shall watch... listen... and wait. Fight and struggle, if it is your wish."
    "Man has always coveted things that lie beyond his grasp. You, mortal, are no exception."
    "I take much from Her to sustain myself until I can find another anew. When the time comes, those who repent for their sins will be spared."
    "The Dragonsong heralds a beginning... and an end."


    I don't know if this is similar to what you are looking for since you did not give me anything to go on with what you wanted. Some examples would have been nice while I was typing this out. Though, can't say I didn't try.
    (1)
    Last edited by AdamFyi; 06-22-2015 at 06:23 PM.

  9. #159
    Player
    Aeyis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Posts
    1,378
    Character
    Elinchayilani N'jala
    World
    Zodiark
    Main Class
    Paladin Lv 70
    Quote Originally Posted by Kaedan94 View Post
    Living in Japan =/= gaining fluency. I live in Japan currently and have been for about a decade. I'm married to a Japanese woman as well. And I can tell you from experience that simply living here doesn't do anything to help your Japanese fluency. That only comes with active practice and study... which is easier if you're in Japan than somewhere else, certainly, but does not make it a forgone conclusion.

    Measuring contest aside, you're wrong. The English translation provides all pertinent information and doesn't leave anything important out. Some things are expressed in an older style of English speech, so perhaps that's where you're getting confused? Or perhaps, like the Reddit poster, you are confused by the fact that Japanese sentence order is reversed.
    I'm sorry, but ill be kind and assume you did not read the reddit example.


    Because if you had and you still responded in this way, I would have to assume your claim of being very good at Japanese to be a blatant lie. If you look at the sentences you will see that the translator did not translate single sentences. He translated each segment of the dialogue that corresponded to a single ''composed sentence''.
    In other words each segment directly equates to the piece of English dialogue it is being compared to.

    Something this basic cant be overlooked by someone that is fluent in both Japanese and English. Or someone that is fluent in English, considering that is all you need to understand the reddit translation.

    I guess I know that people lie on the internet, but I suppose I'm too native to actually expect it.
    As such, may I ask you to read the reddit link again? I'm sure you just skimmed it or something, and missed this due to that.
    Or perhaps, like the Reddit poster, you are confused by the fact that Japanese sentence order is reversed.



    Quote Originally Posted by AdamChattaway View Post
    As an Englishman i can say leave it how it is, enough of the American voice acting in fantasy games, English accents suit this type of game much more, Elves talking with American accents etc is just wrong imo.
    I wasnt aware that elves in folklore were british.


    Quote Originally Posted by Rynia View Post
    This isn't a fluency issue. It's a laziness/lack of knowledge issue. I think.
    I agree. The laziness to read the thread and understand that the arguments you use in your post have already been discussed.

    Quote Originally Posted by AdamFyi View Post




    Same text; different lines.
    I guess you did not bother to actually read the reddit entry, instead of skimming it? In japanese he mentions sealing the blessing, not removing it (as he does in english).
    In your example you also conviently remove a piece of dialogue in between these 2:

    English local: Thou art mistaken. If thou comest to harm, it shall be by another's hand, not mine.
    Direct translation: ''Thus the light has also cast a shadow. Perhaps, even without my claw the light would grow dim one day.''

    Yeah...definatly not info lost there.


    Also, removes the blessing in between those 2 lines. So whats said before/after cant exactly be exchanged because of the japanese reverse order... (they are seperate sentences, not 2 pieces of a composed sentence)
    Quote Originally Posted by Rynia View Post
    Also, stop. Nobody is "dictating" anything. This is literally the way the text is in the game, so by the logic of this sentence the game itself is dictating how you read it. Now do you see how stupid it sounds to say this?
    They kind of are. Apparently only the English translators write the dialogue in such a way. Im not sure why its needed for the English translation but not the others?

    Despite several voices that say otherwise, most british dont like reading ''semi-old english'' either, not when its written like this.
    Because as someone else has pointed out, the way that it used doesnt exactly show a great skill at writting dialogue.

    I have no idea why they decided to change the English translation team from 1.0 to 2.0, as the dialogue was one of the few things they did right in 1.0


    Quote Originally Posted by Lego3400 View Post
    They've also stated that the English script is written at the same time, or before the Japanese script. It's not so much a translation as it is two people telling the same story at the same time in different languages.
    An entire games worth of dialogue being written at the same time in 4 different languages?
    I'm sorry but do you have any clue at all? (not ment as an insult, im honestly wondering)
    Any idea how much time this would take compared to one ''original'' (written in brackets since this seems to be a taboo word in these kind of threads) and 3 translations of that "original"?
    Once you do know, I think youll understand why your hypothesis is nonesensical.
    (3)
    Last edited by Aeyis; 06-23-2015 at 12:22 AM.

  10. #160
    Player
    Whiteroom's Avatar
    Join Date
    May 2014
    Posts
    1,635
    Character
    T'erra Branford
    World
    Jenova
    Main Class
    White Mage Lv 80
    Lol no... just no.
    (0)

Page 16 of 18 FirstFirst ... 6 14 15 16 17 18 LastLast