Results -9 to 0 of 226

Threaded View

  1. #11
    Player
    Niwashi's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    5,248
    Character
    Y'kayah Tia
    World
    Coeurl
    Main Class
    Ninja Lv 50
    Quote Originally Posted by AiChyan View Post
    I don't mind it much, but I have to admit that it gets annoying at times. English is my second language so certain texts are difficult for me to understand. I'm not even going to lie, I skip over pirate-speak text shakespearean English I can handle to an extent but pirate speak is no.
    Early modern English, like what Ramuh uses, is at least valid and recognizable English words, and grammatically correct as well.

    The problem with the pirate speech is that it's neither. It's an attempt to describe an accent by using non-standard spelling. You have to just guess at what actual word that jumble of letters is intended to represent, because it's not a standard way to write anything. Familiarity with a wide range of accents makes that guessing easier, but nobody actually "knows" those words because they aren't actually words at all the way they're written. (Even people who speak with a strong accent still read/write words with the same standard spelling as everyone else. It's only authors who need to convey the sound of a character's accent through a purely written medium that resort to this type of jumbled spelling to convey it. Though a common way to literarily convey accents, it's a practice that can easily be overdone, becoming very hard to read.)

    [EDIT: I originally said the above about both pirate speech and rogues' speech, but as Mholito pointed out, it doesn't apply to the rogues.]


    Quote Originally Posted by Sadana View Post
    Let's use
    portendeth
    as an example. Portends, itself, is an infrequently used word anymore. You don't need to add on the awkwardly archaic -eth to the end to make it sound MORE 'old' or 'stuffy' or 'pretentious' or whatever effect they're going for.
    First off, "portends" isn't particularly uncommon. More significantly "-eth" isn't a suffix you can just tack on or remove arbitrarily. It has to match the tense of the rest of the sentence. Their only options were (1) include it as they did, (2) remove all traces of early modern English from the dialog, or (3) leave it as grammatically wrong. You can't change a sentence piecemeal and still have a valid sentence. Personally, I'm glad they used it correctly. (I can't stand when games or other media take a haphazard approach of just randomly taking on suffixes to words where they don't make sense. That makes it far harder to read than the correct English that SE's localization team uses for Ramuh and Urianger.)


    Quote Originally Posted by Sadana View Post
    (Example: "I go whither the wild rose blooms." Did we come from the same uni as Urianger? O.o Wait... then we would've said goeth and bloometh... =_= )
    Bloometh perhaps, but Urianger wouldn't use goeth because it doesn't match the pronoun "I". (I go. Thou goest. He/she/it goeth.)
    (6)
    Last edited by Niwashi; 01-30-2015 at 08:23 AM.