I really do find it interesting that much of this argument comes down to "I read a translation!" with that second hand translation being the grounds for judgment. Personally, I have watched it in both and I think the issue comes down to that in Japanese much of this information is spelled out whereas in English the information IS there though it is up to the player to find it.

Also, please don't make such harsh judgments if you are not, in fact, able to understand all of the dialogue for yourself without the use of a 3rd party.

tldr; both translations are great and both convey the same info.