Good writing does not drop info. Good writing gives all the information in a pleasing manner.
This:
dropped to this:ほう、汝も「超える力」を持つか・・・。幻体ごときでは、敵わぬのも道理よ。
So you too possess the Echo. That is why the phantom form cannot win over you.
然らば、我と引き合わせたのも、ハイデリンの意志か。 問おう・・・汝は何故、ここへ参った?
In that case, it is Hydaelyn's will that we shall converse. Tell me, why are you here?
is fine.By Her gifts has thou earned a moment's reprieve.
Speak, mortal, and I shall listen.
But, this:
turned into this:確かに、北天の星を燃やすは、我が一族の猛き咆哮。進軍を告げる、鬨の声だ。
This is true, the star in the northern skies burns with the valorous roar of my kin. This is the battlecry, calling to advance.
一族が向かうは、イシュガルド・・・。畏れを忘れ、罪を犯したヒトの棲処。
Their destination is Ishgard, home of the people who have forgotten fear and have sinned.
[PC looks agitated]
これは報復よ。イシュガルドの民は、己が罪から目を背けた。その罪こそが、尽きることない戦の火種。
This is retribution! The people of Ishgard are blind to their sins. Their sins demand battle without end.
そればかりか、あの者どもは今、再び罪を犯そうとしておる。故に、我が一族は咆哮をとどろかせたのであろう。
And yet more, they want to sin again. This is why my kin roars.
Just to include several pop culture references is not. The fact that the Ishigardians are preparing to "Sin again" being the reason for the new surge is an important point. The current translation makes it seem that the Dragons are just being vindictive.Guided by a star...? Heh heh heh.
My people have heard the song. Ishgard shall burn.
[PC looks agitated]
Sons must answer for their fathers' misdeeds.
We do not forget. We do not forgive.
I could go through it all and point out other parts where important bits of info and full sentences were misconstrued or left out, but I would rather not.