Please don't defend or attempt to justify bad localization. It only creates more of it.
The scholar texts are worthless and are no longer hints if nothing said actually leads to spawning it because of omitted information.
Please don't defend or attempt to justify bad localization. It only creates more of it.
The scholar texts are worthless and are no longer hints if nothing said actually leads to spawning it because of omitted information.



Sure they did a great work. But in French, there is one step where you have to use the Caesar code. No biggies, except when the hint is (more or less) "la clef devient C.L.E. L'énoncer à voix haute donnera la voie" (the key is C.L.E. Spell it loudly to know the way). But doing it, you get "C elle E" (C she E ???) and not the intended "C est le E" (C is the E) because of the pronunciation of both "sentences". Thus the hint is totally screwed, and we had to randomly launch deciphers to find the way. I tried Vigenere before Caesar, and some people tried a column cipher (even though I don't see how they managed to find the key for the column >_> ). I don't know how they could have done it instead, but we really had a hard time for such a simple cipherWell, considering the "Greatest Story Ever Told" quest was originally a series of riddles involving Kanji and stroke order, that quest was, for all intents and purposes, impossible to translate into another language, and I applaud the localization team for doing what they could with them.
Please tell me how you can guess the "Rain condition" for Garlok with that ? :Did you ever consider the difficulty of the Hunt? Why on Earth would we make S Ranks on a spoon-feed level? These are the most difficult Hunts in the game. If the tongue of the NPC giving the hint is slightly more thick than the one giving the hints for the lower rank hunts, so be it. I grew up from 'the airplane' years ago. I can feed mahself.
Eastern La Noscea (Garlok)
JP Theory: After a heavy rain
JP Client Direct Translation:
"It's rumored that the monster known as "Garlok" lurks at the end of a dimly lit cavern on Bloodshore. These rumors fell upon the ears of the Master of Costa del Sol, Gegeruju, who had his subordinates search for Garlok's lair. However, his curiosity got the best of him. Although the beast was lulled into dreamland by the rain, once that guy was woken up from his sleepy haze, he began to rampage."
English Client:
“A monster long said to dwell in the eternal twilight of a cavern, Garlok was but an idle tale for generations of Bloodshore's children. However, one child was ill content to be idle, and his name was Gegeruju, the Master of Costa del Sol. At his command, a party entered the cavern in search of Garlok... Well, you get the idea. They found the beast and woke the damn thing up. Now it's well rested and still a mite annoyed at being roused with torches and arrows.”
Last edited by Kuwagami; 07-18-2014 at 04:30 PM.
I can make harsh requests too.
"Please don't whine about the localization you were given. You don't have to play if you don't like it."
Or even better
"Please don't expect to be spoon fed because something's too hard for you to think about it. God forbid it takes you an extra day to try something new."
---
But does that add to the conversation? No.
Do I have a different opinion than you? Yes.
Am I a dick about it? No. I'm giving you a chance to see something from a different perspective. Helping you to consider things you obviously wouldn't have otherwise.
I'd be all for the developers adding some more difficulty and complexity to the game, but doing so through bad translations that leave out details in the original game isn't one of the ways I'd like to see it.Did you ever consider the difficulty of the Hunt? Why on Earth would we make S Ranks on a spoon-feed level? These are the most difficult Hunts in the game. If the tongue of the NPC giving the hint is slightly more thick than the one giving the hints for the lower rank hunts, so be it. I grew up from 'the airplane' years ago. I can feed mahself.

Every other hint besides those two has the spawn condition in the hint, while those two have no hint of the spawn condition at all, and garlok's points to a different spawn condition entirely. That's not difficulty, just castlevania 2 level laziness.Did you ever consider the difficulty of the Hunt? Why on Earth would we make S Ranks on a spoon-feed level? These are the most difficult Hunts in the game. If the tongue of the NPC giving the hint is slightly more thick than the one giving the hints for the lower rank hunts, so be it. I grew up from 'the airplane' years ago. I can feed mahself.
Last edited by TheMax1087; 07-18-2014 at 04:43 PM.
Assuming rain is the trigger for Garlok, I'll concede that could have been worded better. But it would only be a matter of time before people narrowed down the conditions for triggering its appearance. Nandi, however, is still in the text. Just not in your face.
"...Nandi uses its petrifying gaze to turn passing creatures into works of art... Don't you go temptin' the wretch with good material, if you know what I'm sayin'...."
Interesting that people loved the riddle quests for being cryptic and not telling people exactly where to go.
It wasn't meant to be cryptic, "if you know what I'm sayin'..."Assuming rain is the trigger for Garlok, I'll concede that could have been worded better. But it would only be a matter of time before people narrowed down the conditions for triggering its appearance. Nandi, however, is still in the text. Just not in your face.
"...Nandi uses its petrifying gaze to turn passing creatures into works of art... Don't you go temptin' the wretch with good material, if you know what I'm sayin'...."
Interesting that people loved the riddle quests for being cryptic and not telling people exactly where to go.
Castlevania 2 level? Man I loved me some Castlevania. You know what that generation of games had that ours doesn't? Mystery. You know what our generation of games has that theirs didn't? Dedicated localizers. You know what I'm happy FFXIV has? A mixture of both.
People spent hours and hours playing games that didn't give them hints at all for a lot of stuff, and people still stumbled upon the goodies and how to get 'em. Just took more time and dedication. What happens if the hint didn't 'have much to work with?' A little elbow grease and some inspiration to think outside of the box to get it done. Is there something so wrong with that?
Looking at the original text shows their intent. If the original text says, "Jump 10 times to make Marberry show himself", translated text should not say, "Marberry is often filled with curiosity upon the sudden cackles and laughter exhibited by a legion of children partaking in a jolly game of Competitive Double Dutch beneath the hazy moonlight."
I'm not saying that localization should not be able to have fun with the text and you know, localize, but when specific important pieces are needlessly made obscure or omitted, then issues arise.
Last edited by Kikosho; 07-18-2014 at 05:22 PM.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.

Reply With Quote







