Results -9 to 0 of 95

Threaded View

  1. #19
    Player
    Teknoman's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Ul'dah
    Posts
    1,142
    Character
    Teknoman Blade
    World
    Ultros
    Main Class
    Gladiator Lv 60
    It cant be bad in the least bit unless you absolutely dreaded Final Fantasy XI's system. Granted, the director is from XI now and said that it wouldnt be that similar to XI aside from auto-attack (and even then much faster than XI's delays), but at worst, it'll just be a faster XI battle system with some new additions. I dont think too many people would rail against that.

    EDIT: Actually here is the real letter -

    パッチ1.17およびパッチ1.17aのリリースを終えて、そのままの勢いでパッチ1.18に向けスタートしています!

    ただ、パッチ1.18はかなり規模の大きいものになり、しっかりとバランス調整を行わなければいけないため、これまでのパッチリリースの間隔よりも、期間が長く なる見通しです。途中にパッチ1.17b以降のシリーズを挟む可能性はあっても、パッチ1.18自体は6月中旬以降になってしまいそうです。ごめん なさい。

    "We finished patch 1.17 and 1.17a, and with that same vigor we start on patch 1.18.

    Patch 1.18 is really big, and because we have to steadily work on the balance adjustments, we predict that the interval between patches will take longer than previous patches. Even if in the meantime we have the possibility to release a subsequent patch 1.17b , it looks like patch 1.18 itself will be released on or after mid-June. I'm sorry."


    The TRUE question is why do the official S-E translators for the NA site insist on adding extra wording that wasnt even in the original text. Localization I can understand, but dont make a sentence that completely undermines the original statement.

    - translation courtesy of rentahamster.
    (3)
    Last edited by Teknoman; 05-24-2011 at 03:28 PM.


    "There are many difficult times ahead, but you must keep your sense of humor, work through the tough situations and enjoy yourself".

    http://neogaf.guildwork.com//