Results 1 to 10 of 177

Dev. Posts

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Catapult's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Lotus Gardens
    Posts
    3,240
    Character
    Thal Icebound
    World
    Ravana
    Main Class
    Dancer Lv 100
    No, not all weaboos, just people being interested and analytical and having our personal preferences.

    Very good points there about budgets and scriptwriting. I at least have faith they won't mess up the script.
    (0)

  2. #2
    Player
    Abriael's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Ul'Dah
    Posts
    4,821
    Character
    Abriael Rosen
    World
    Goblin
    Main Class
    Gladiator Lv 100
    Quote Originally Posted by Catapult View Post
    No, not all weaboos, just people being interested and analytical and having our personal preferences.

    Very good points there about budgets and scriptwriting. I at least have faith they won't mess up the script.
    Depends mostly on the procedures, and honestly I'm not privy in the details of what SE does. I do think the localization team does a lovely job with the localization proper (even if I'm personally more leaning towards a slightly more literal style, but that's nuances and mostly a matter of taste/philosophy). Unfortunately when it comes to voice acting, depending on what SE's workflow is, it may very well be out of their hands.

    I would love to hear what their favored procedures are, but I'm not sure they'd be willing to share. Maybe we'll know more with the further posts on the developer blog.
    (0)
    Last edited by Abriael; 04-10-2013 at 06:44 PM.

  3. #3
    Player
    Catapult's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Lotus Gardens
    Posts
    3,240
    Character
    Thal Icebound
    World
    Ravana
    Main Class
    Dancer Lv 100
    Quote Originally Posted by Abriael View Post
    Depends mostly on the procedures, and honestly I'm not privy in the details of what SE does. I do think the localization team does a lovely job with the localization proper (even if I'm personally more leaning towards a slightly more literal style, but that's nuances and mostly a matter of taste/philosophy). Unfortunately when it comes to voice acting, depending on what SE's workflow is, it may very well be out of their hands.

    I would love to hear what their favored procedures are, but I'm not sure they'd be willing to share. Maybe we'll know more with the further posts on the developer blog.
    If reports are to be believed (I can't read Japanese), then the Japanese players have been commending the English localisation for being the superior language in terms of detail and provided context. Fernehalwes has also revealed that the localisation team works very closely with the lore team and the writers of all the language versions, colaborating to the point that descriptions and terms used can sometimes even originate in English before being adapted to Japanese (eg: the Maelstrom). It really is an incredible approach. So if Ferne or Pinurabi are in the studio during the recordings, I would be confident of an immediate quality increase.

    It is not like most anime where the localisation is done by an unrelated entitiy, such as Funimation. The various language recordings are being done by the same company, which means their access to background knowledge is immesurably higher. I feel this is significant.
    (2)

  4. #4
    Player
    Abriael's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Ul'Dah
    Posts
    4,821
    Character
    Abriael Rosen
    World
    Goblin
    Main Class
    Gladiator Lv 100
    Quote Originally Posted by Catapult View Post
    If reports are to be believed (I can't read Japanese), then the Japanese players have been commending the English localisation for being the superior language in terms of detail and provided context. Fernehalwes has also revealed that the localisation team works very closely with the lore team and the writers of all the language versions, colaborating to the point that descriptions and terms used can sometimes even originate in English before being adapted to Japanese (eg: the Maelstrom). It really is an incredible approach. So if Ferne or Pinurabi are in the studio during the recordings, I would be confident of an immediate quality increase.

    It is not like most anime where the localisation is done by an unrelated entitiy, such as Funimation. The various language recordings are being done by the same company, which means their access to background knowledge is immesurably higher. I feel this is significant.
    yeah I totally agree on that, the quality of the script itself is top notch. I would Indeed be curious to know if Ferne and Pinurabi are sent to the studio, because that would indeed help a ton with the quality of the acting, that in 1.0 was... not exactly optimal (and I'm being charitable).
    (1)

  5. #5
    Player
    Orophin's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    3,446
    Character
    Orophin Calmcacil
    World
    Excalibur
    Main Class
    Gladiator Lv 50
    Quote Originally Posted by Catapult View Post
    The ability of a voice actor to properly understand the plot, circumstances of what they are saying and what it means can be felt in the quality of their performance.
    I'm glad you brought this up, because this is actually one of the things I felt Diablo 3 did correctly in spite of its rocky launch. There was a pretty interesting blog written about their VAs.

    http://us.battle.net/d3/en/blog/7054...-one-9-13-2012
    (1)