This is why I hope the autotranslate function in 2.0 is greatly expanded upon with more words and phrases.




This is why I hope the autotranslate function in 2.0 is greatly expanded upon with more words and phrases.


I've been invited to and involved in quite a few JP parties for events despite us not being able to communicate. It can be a challenge if the group uses a completely different strategy for something than the one you are used to with no prior explanation. I remember one darkhold run where they just Leroy Jenkinsed everything in the batraal room. I was like WTF?! But it was tremendous fun and went really well. Different approaches to playing the game, different tactics and communication difficulties will always stand in the way of complete integration of the two communities but when you do get a chance to play with a JP party it can be a real eye opener. Not neccessarily better or worse, but different. I can't recommend it enough.
You guys can barely write English and you want to communicate with the Japanese? Just read the first few posts in this thread...
Oh please. For the record no, not every JP understands english. A lot understand basic yes but that's where it ends for most, get their requirement then drop the language.
Kinda like americans who had to take spanish and never bothered to further it. The difference is, Americans tend to use auto translate to be lazy in their shouts, not to recruit other languages...you can say "but I do!" but I guarantee most use it to be lazy, this is where the problem lie and why people are confused about the JP not using it and no, it's not because of 'JP only'.




I always get into JP party very often and know most of them.
well I don't know about exp-party because it has been long that I never do any. But for end-game party, they intentionally speak JP so that they can screen out those who has no basic JP reading skill.
But lazy is also part of the problem too. They tell me once before that Auto-translate only work when they type JP word in polite and full word. But most people doesn't talk that much polite, and it is faster to type using shorter word.
Example: People rather says : よろしく instead of よろしくお願いします
So in English, it is easier to just type a little bit and then auto-word.
But in Japan, it is easier to just type it shorten than auto-word.
FFXIV : ARR all instance boss gameplay video can be found here..
http://www.youtube.com/user/Arikameow/videos?shelf_index=0&sort=dd&view=0



You have a point here actually. It is faster to start a sentence, and just press tab, and then you don't have to tailorize your shouts, and no need to be creative. Instead of "Excuse me, would anyone level 40 and above like to join and journey with us to Natalan for experience points?" , I can use "[Experience Points] [Natalan] [Looking for Members] 40+". I bet JP tailorize their message.Oh please. For the record no, not every JP understands english. A lot understand basic yes but that's where it ends for most, get their requirement then drop the language.
Kinda like americans who had to take spanish and never bothered to further it. The difference is, Americans tend to use auto translate to be lazy in their shouts, not to recruit other languages...you can say "but I do!" but I guarantee most use it to be lazy, this is where the problem lie and why people are confused about the JP not using it and no, it's not because of 'JP only'.



Very interesting. But can't they type the first character and press tab? Like type よ and press tab to see the sentence come out? For example I type "Loo" Tab, and "Looking for Party" comes up.I always get into JP party very often and know most of them.
well I don't know about exp-party because it has been long that I never do any. But for end-game party, they intentionally speak JP so that they can screen out those who has no basic JP reading skill.
But lazy is also part of the problem too. They tell me once before that Auto-translate only work when they type JP word in polite and full word. But most people doesn't talk that much polite, and it is faster to type using shorter word.
Example: People rather says : よろしく instead of よろしくお願いします
So in English, it is easier to just type a little bit and then auto-word.
But in Japan, it is easier to just type it shorten than auto-word.
It's differences like these that I don't know, that makes a difference on why they don't use it.


When they(or me when typing JP) type the first character and pres tab. it will come out as Kanji selection instead. (it is JP keyboard by default) and because their language has too many possible word that start the same, so auto-translator become more annoying than useful.
FFXIV : ARR all instance boss gameplay video can be found here..
http://www.youtube.com/user/Arikameow/videos?shelf_index=0&sort=dd&view=0



Ah I understand, I'm learning Chinese and they have root words for everything, so a lot starts with the same root character, like 女 root for female.When they(or me when typing JP) type the first character and pres tab. it will come out as Kanji selection instead. (it is JP keyboard by default) and because their language has too many possible word that start the same, so auto-translator become more annoying than useful.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.
Reply With Quote



