Damn, not this old chestnut again![]()
I've always found FFXIV to have a great localization over most JRPGs along with VA casting.
I thought this would be about adding eng subs to the Live Letters, then it would be actually useful feedback for them.
Damn, not this old chestnut again![]()
I've always found FFXIV to have a great localization over most JRPGs along with VA casting.
I thought this would be about adding eng subs to the Live Letters, then it would be actually useful feedback for them.

Ignorance is bliss. You wouldn't be aware of the issues without playing the game in Japanese with English subtitles while also understanding enough Japanese to notice all of the errors/inconsistencies.
Last edited by RaionKansen; 11-13-2025 at 06:05 AM.
What a low bar. If you still can't see the problem even with examples people have provided, that's your problem.


BLM spells are all over the place imo. their attept at making it simpler only makes the system more confusing.
Tier 1 is single target (Fire, Blizzard, Thunder)
But then tier 2 is AoE for some reason
Then back to single target for tier 3
After tier 3 we get the ancient spells Flare and Freeze. This is ok, staples in FF games and kinda their own thing. But then there's no burst.
Well, following the tiers before, 4 will be AoE, but no, this is single target. Seems the ancient spells were the fourth tier and the 4 spells the fifth tier.
A few new spells on timers with Foul/Xenoglossy and a single target spell for Flare, but not for Freeze.
Then we get High spells, so High Fire 2 and High Blizzard 2, but where are the 1 of these? And for some reason we get both High Thunder and High Thunder 2. High Thunder is an upgrade for Thunder 3, and High Thunder 2 is an upgrade for Thunder 4. But then where are the single target High Fire and High Blizzard?
Then finally Flare Star which is a bit it's own thing.
So from a design perspective it ends up confusing, and even in lore it seems they alternate on odd and even, but then still mess it up somehow.


That is cool! And it is something that can be represented in English text, though obviously not in the exact same way, since we don't have a writing system that denotes foreignness--something like, "Help me, helllp...meee, H.eL..P mEE" would probably get the growing insanity across well enough.
However, if you're so aware of the mistakes, wouldn't it be easier to just play it in Japanese w/o any subs at all tho? That way you don't have to read the English subs now or the translated names.

Why would you be okay with the integrity of the original writing being compromised by the English localization?
Also, I'm not fluent in Japanese.



The exact text is as follows:This is even worse, because what in the world does the book actually say in Japanese, then? Certainly none of that nonsense.
The problem with the numerals is that they make no sense. The best way to have localized them if they were going to change them would have been to adopt XI's naming. Fire 3 would be fire 2 to denote it is the next tier of single target spell. Fire 2 would be Fira. High Fire 2 would be Firaga to denote the next tier of AoE.
The first two lines are pretty much as-is (except Curagura is Curagyo), but in short the council took a vote, with Curaja barely winning over Curagyo.第284回アムダプール白魔導士会大会議議事録
議題「ケアルガに次ぐ、高位治癒魔法の名称について」
この度、新たに編み出された高位治癒魔法の名称について、
「ケアルゴ」「ケアルザ」「ケアルジャ」「ケアルギョ」など、
複数案が各派によって提案されていた。
派閥ごとに弁論が行われた後、
投票が行われた結果、偏差で「ケアルギョ」を破り、
「ケアルジャ」が採択されたことを、ここに記す。
YoshiP also noted during EW that they went with High to go above the -ja suffix for BLM in EW mostly because he didn't want to do the weirder suffixes like -gyo.
Last edited by Azurarok; 11-13-2025 at 09:55 AM. Reason: typo
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.
Reply With Quote


