Results 1 to 10 of 223

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Atelier-Bagur's Avatar
    Join Date
    Jan 2022
    Posts
    3,980
    Character
    Cordelia Emery
    World
    Coeurl
    Main Class
    Marauder Lv 82
    Quote Originally Posted by Telkira View Post
    I don't think it detracts from people's ability to take him seriously. He already does so much for the player at that point, so in my view, as a character, he has earned his right to be comedic.
    I personally don't see what's wrong with it, since it's perfectly appropriate for the 'T' 13+ rating and no worse than anything else that seeks to appeal to this demographic. Jiraiya from Naruto is 'worse' in this regard.

    And yes, I genuinely do think JP Haurchefant would be better because changing him also required them to change other aspects about his character, including interactions which drastically changed the mood of these scenes. I'd rather have him as a bombastic and humorous pervert than a what he is now, because it's very clear that in the JP version that's not all he is.
    I personally found it creepy how he was re-written, it didn't feel right, it felt like he was trying to establish an emotional connection when the pieces for that simply were not there.
    We'll just have to agree to disagree. I know a lot of people (including a few JPN players) who didnt much care for JPN Haurchefant and actually would've been turned off from the character if they were trying to force some sort of romantic relationship with the WoL, which it was clearly doing. I still think the localization team had nothing to apologize for. Nobody cares except die hards who actually go out of their way to look up japanese translations.

    In many cases with localizations I would agree that most of the time, the english script ruins the original depth of a character; one notable example is Kairi from Kingdom Hearts whom actually has more of a character than what was localized. But like I keep defending, ENG Haurchefant is one of the rare Ws where the character actually is better than the original version. He just seriously comes off as too pushy, creepy or annoyingly eccentric, and with many moments in both ARR and HW's story where he's there to be taken seriously, I cannot imagine many people would've connected with him if he was blatant about his affection towards you. Heck G'raha is getting dangerously close at times with his dialogue but I rather like my characters having room for interpretation rather than "HEY THIS GUY REEALLY WANTS TO GET IN YOUR PANTS, THIS IS HIS CHARACTER TRAIT".
    (8)

  2. #2
    Player
    Telkira's Avatar
    Join Date
    Mar 2023
    Location
    United States
    Posts
    171
    Character
    Aknora Telkira
    World
    Balmung
    Main Class
    Summoner Lv 90
    Quote Originally Posted by Atelier-Bagur View Post
    We'll just have to agree to disagree. I know a lot of people (including a few JPN players) who didnt much care for JPN Haurchefant and actually would've been turned off from the character if they were trying to force some sort of romantic relationship with the WoL, which it was clearly doing. I still think the localization team had nothing to apologize for. Nobody cares except die hards who actually go out of their way to look up japanese translations.
    I disagree.
    Lots of players do play the game with JP cutscene audio, which, for the most part, lines up with what's being said in the textbox, which a lot of these players do prefer the original JP voice acting and not the EN. Something I genuinely can commend them for is keeping most of the script properly translated, if not taking liberties where they find appropriate (though I would personally prefer to have the closest thing to a direct translation, without the flavortext).

    Quote Originally Posted by Atelier-Bagur View Post
    In many cases with localizations I would agree that most of the time, the english script ruins the original depth of a character; one notable example is Kairi from Kingdom Hearts whom actually has more of a character than what was localized. But like I keep defending, ENG Haurchefant is one of the rare Ws where the character actually is better than the original version. He just seriously comes off as too pushy, creepy or annoyingly eccentric, and with many moments in both ARR and HW's story where he's there to be taken seriously, I cannot imagine many people would've connected with him if he was blatant about his affection towards you. Heck G'raha is getting dangerously close at times with his dialogue but I rather like my characters having room for interpretation rather than "HEY THIS GUY REEALLY WANTS TO GET IN YOUR PANTS, THIS IS HIS CHARACTER TRAIT".
    Again.. I don't think that's what solely defines the character. He's still the same character whose dialog and presence is conducive to the serious tone of the overall story, just is more outspoken and comedic and than the other one. I seriously don't understand why it really matters, it doesn't make him any less like-able, considering it IS a Japanese property. I think those aspects can very easily be overlooked or ignored. It doesn't make sense to be discomforted over a character in a video game, hence why I said what I said about SE making a mistake in pandering to Westerners.
    They might as well remove Lalafell from the NA release and all the sexualization of them if their concerns are appeasement over entertainment. JP media is, and will always be inherently problematic, since the cultures weren't warped by Western notions of purity.

    The best thing they did was keep Christian missionaries out of Japan, and this type of emotional incongruence and disparity is proof of that.
    (2)

  3. #3
    Player
    Atelier-Bagur's Avatar
    Join Date
    Jan 2022
    Posts
    3,980
    Character
    Cordelia Emery
    World
    Coeurl
    Main Class
    Marauder Lv 82
    Quote Originally Posted by Telkira View Post
    I disagree.
    Lots of players do play the game with JP cutscene audio, which, for the most part, lines up with what's being said in the textbox, which a lot of these players do prefer the original JP voice acting and not the EN. Something I genuinely can commend them for is keeping most of the script properly translated, if not taking liberties where they find appropriate (though I would personally prefer to have the closest thing to a direct translation, without the flavortext).



    Again.. I don't think that's what solely defines the character. He's still the same character whose dialog and presence is conducive to the serious tone of the overall story, just is more outspoken and comedic and than the other one. I seriously don't understand why it really matters, it doesn't make him any less like-able, considering it IS a Japanese property. I think those aspects can very easily be overlooked or ignored. It doesn't make sense to be discomforted over a character in a video game, hence why I said what I said about SE making a mistake in pandering to Westerners.
    They might as well remove Lalafell from the NA release and all the sexualization of them if their concerns are appeasement over entertainment. JP media is, and will always be inherently problematic, since the cultures weren't warped by Western notions of purity.

    The best thing they did was keep Christian missionaries out of Japan, and this type of emotional incongruence and disparity is proof of that.
    Dont understand where you somehow get my arguments as being "christian" if that is your take away but what you're defending is bad writing, for the sake of keeping a script "pure". Bottom line is JPN Haurchefaunt was poorly written or at the very least a character that feels too exaggerated for what his character ultimately was supposed to be; someone who personally cherishes you for who you are. Not somebody who speaks and acts like they only care about having an intimate sexual relationship with you.

    And if at the very least we should keep that angle, there's much better ways to write somebody who's attracted to your character without being an outdated stereotype.
    (2)