Results 1 to 10 of 462

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Tsumdere's Avatar
    Join Date
    Jan 2017
    Location
    Ishgard
    Posts
    1,103
    Character
    Fia Mortivault
    World
    Balmung
    Main Class
    Samurai Lv 90
    When I read the English version and then the Japanese version, they are almost always more or less saying the exact same thing in different verbage. They may take a few more sentences to say the same thing, but they do. The only thing that is drastically different from JP to EN is Haurchefaunt's personality (which some might argue was for the better).

    The story we get is the same as the story JP gets.

    What seems to be the issue is that EN speaking players interpret the EN translation in wildly different ways due to more fanciful EN wording.
    (13)

  2. #2
    Player
    Rulakir's Avatar
    Join Date
    Nov 2021
    Posts
    977
    Character
    Sajah Lane
    World
    Coeurl
    Main Class
    Reaper Lv 88
    I feel the need to point out again that FR and DE aren't having these same problems with the JP script. Pointing out side-by-side dialog examples where EN is the outlier among 3 different languages isn't conspiratorial. Whoever is doing the translating/localization for EN, they seem to be struggling with it if I'm being generous and hopefully (especially with the increased activity this thread is receiving) someone can address it so they can either do a better job next time or be replaced by someone else who can.

    "Fanciful wording" also isn't an excuse for the discrepancies that have been documented in this thread either.
    (12)

  3. #3
    Player
    Valkyrie_Lenneth's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    8,038
    Character
    Lynne Asteria
    World
    Jenova
    Main Class
    Viper Lv 100
    Quote Originally Posted by Tsumdere View Post
    When I read the English version and then the Japanese version, they are almost always more or less saying the exact same thing in different verbage. They may take a few more sentences to say the same thing, but they do. The only thing that is drastically different from JP to EN is Haurchefaunt's personality (which some might argue was for the better).

    The story we get is the same as the story JP gets.

    What seems to be the issue is that EN speaking players interpret the EN translation in wildly different ways due to more fanciful EN wording.
    I think part of the problem is many making this comparison also aren't natively English speaking. They keep referring to the French translation, which leads me to believe French is their native language
    (5)