Quote Originally Posted by Gemina View Post
The translation is poor according to a source on reddit.
French translation doesn't specifically say "aquariums" either, and says all furniture (this also from Reddit):

I had a look at the FR version of the notes (I'm French) to see if it's clearer in other languages.

"Nous vous prions de ne pas reproduire ce problème, car les meubles occupant un même espace sont susceptibles de disparaître de façon permanente."

It says: please do not reproduce this problem, as furniture ("meubles" means furniture in general, they don't narrow it to aquariums at this stage) which occupy the same space are likely to disappear in a permanent way.

They straight forward talk about furniture occupying the same space ("meubles occupant le même espace"). I'm worried now because that could be anything.
So we've got at least two languages outright saying furniture, not just aquariums.

There's a thread here in the housing forum asking for clarification on exactly what's intended by the notes. At this point I'd really like to know exactly what's at risk.