Results -9 to 0 of 80

Threaded View

  1. #25
    Player Kosmos992k's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Ul'Dah
    Posts
    4,349
    Character
    Kosmos Meishou
    World
    Behemoth
    Main Class
    Paladin Lv 90
    Quote Originally Posted by Clawbriar View Post
    Hypertuned Grynewaht's Japanese cutscene dialogue is significantly different to his English counterpart. The Japanese dialogue comes across as him being near-lobotomised instead of the Doom Marine-esque screamer he is in English.
    I thought he already was the victim of a near fatal lobotomy as it was, at least he always seems to be suitably stupid and buffoonish which makes me really doubt the empire's quality control on their armed forces. Then again I play with Japanese audio and English subtitles. I frequently note significant differences in dialog between what's said an what's in the captions - and that's without being a fluent speaker of Japanese.

    Quote Originally Posted by Alleo View Post
    But it seems that thanks to being more vague with his motive, that this created some believe that he might not be nice to us.

    At least thats how I remember it here in the forum, when some where surprised that he was just simply testing us.
    I remember reading the direct translation from Japanese to English of those scenes and comparing it against the English transcript from the NA version. Everyone I have shown it to agrees that the direct translation is clearer and that the English version is very difficult to understand by comparison with the direct translation. Most think that the NA English version is actually misleading and makes the player think that what's going on is the opposite to what is really happening. The French and German dialog is (if I remember correctly) created from a direct Japanese to English translation and avoids the flavor text added to the NA localization, and is thus much clearer.
    (2)
    Last edited by Kosmos992k; 08-15-2017 at 12:45 AM.