It's not so much that they messed up as the Japanese version was deliberately ambiguous. My knowledge of Japanese is nowhere near extensive, but I do know it does not have strict gendered pronouns. There are Japanese pronouns that it's unusual for members of a certain sex to use, but there isn't a strict dichotomy like in English (ironically enough, English is one of the most gender-neutral languages in the world, but I digress). Nael was mistranslated as a male because that was how "he" was written in Japanese... only for there to be a surprise when she is unmasked. Since the English version had to use strict "he" back in 1.x, they had to come up with a reason for why Nael is female in the Binding Coil.
... which really doesn't account for why the lyrics to "Rise of the White Raven" mention Nael being male, or why they didn't just do something like with the lore book and explain that she impersonated her dead brother and took his place as legatus. It's a case of the right hand not talking to the left, and I'm pretty sure they've gotten a lot better about it (I read somewhere they write the scripts almost simultaneously now to avoid those kinds of issues), but I digress.
Tell that to the people who kept asking "What would a voidsent from a Light-drowned world be like?"



Reply With Quote



