Page 3 of 4 FirstFirst 1 2 3 4 LastLast
Results 21 to 30 of 37
  1. #21
    Player
    Argonas's Avatar
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    19
    Character
    Argios Cossades
    World
    Lich
    Main Class
    Archer Lv 78
    Aún así, no sería posible que alguna dev o responsable de Square-Enix nos sabemos si se puede llevar a cabo la traducción o los materiales para nosotros que inciemos, como tantas otras personas que han traducido como Dlan clan, etc .. la comunidad puede variar y cambiar lo que nos niega Yoshida y Square-Enix. Además de que esta decisión no debe traducirse en una decisión comercial? Así que muchas personas juegan en Inglaterra, Francia o Alemania, que los hace si usted puede tener es su versión? Nos podrían dar cifras para los jugadores españoles, italiano, portugués, etc ... para ver si hay que público pontencial que podría inclinar la balanza hacia la posibilidad de la traducción? Podríamos hacer un censo de los hispanohablantes para ver si Square-Enix está bien, no vale la pena traducir, o estar ahorrando ese dinero para cosas más útiles.
    (0)

  2. #22
    Player
    Argonas's Avatar
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    19
    Character
    Argios Cossades
    World
    Lich
    Main Class
    Archer Lv 78
    Por que no me deja postear mas de 1000 palabras?....Otra cruzada se aproxima...
    Why not let me post more than 1000 words? .... Another cross is approaching ...
    (0)
    Last edited by Argonas; 10-24-2014 at 09:26 PM.

  3. #23
    Player
    Sammich's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    114
    Character
    Silas Silvertongue
    World
    Tonberry
    Main Class
    Archer Lv 50
    Quote Originally Posted by Sadana View Post
    That's not Old English... that's, like, bad Puritan-American. :/

    Old English example (minus actual orthography):
    Cnut cyning gret his arcebiscopas and his leod-biscopas and Þurcyl eorl and ealle his eorlas and ealne his þeodscype, twelfhynde and twyhynde, gehadode and læwede, on Englalande freondlice

    Silliness aside, yes, I feel Spanish should be available for the game. This has also been discussed many times before. Here's hoping!
    I would actually prefer if everything was written in Old English prose. It would beat the weird mix of American English and "must needs" that we currently have...

    Also, it's frankly bizarre that SE chose to translate the game into French and German rather than the second-most widely spoken language in the world.
    (0)

  4. #24
    Player
    Sadana's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Ul'dah
    Posts
    1,533
    Character
    Valia Rosa
    World
    Balmung
    Main Class
    Thaumaturge Lv 71
    Quote Originally Posted by Sammich View Post
    I would actually prefer if everything was written in Old English prose. It would beat the weird mix of American English and "must needs" that we currently have...

    Also, it's frankly bizarre that SE chose to translate the game into French and German rather than the second-most widely spoken language in the world.

    Yeah, that stilted English is annoying. >< (and now I want a game fully in OE with subtitles [or not... :3 ] )

    I think... German had to be included due to some commerce laws right? But (we've talked about this many times on other 'please add Spanish' threads), I don't understand why Spanish wasn't included. That makes NO sense at all to me. :/
    (2)

  5. #25
    Player
    StrejdaTom's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Gridania
    Posts
    1,678
    Character
    T'aretha Tyaka
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Bard Lv 70
    I dont think that another localization would be a good idea. I believe SE should focus their financial means to other sides of this game.
    (0)

  6. #26
    Player
    Sadana's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Ul'dah
    Posts
    1,533
    Character
    Valia Rosa
    World
    Balmung
    Main Class
    Thaumaturge Lv 71
    Quote Originally Posted by StrejdaTom View Post
    I dont think that another localization would be a good idea. I believe SE should focus their financial means to other sides of this game.
    That's because you speak English. :3
    (2)

  7. #27
    Player
    StrejdaTom's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Gridania
    Posts
    1,678
    Character
    T'aretha Tyaka
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Bard Lv 70
    Quote Originally Posted by Sadana View Post
    That's because you speak English. :3
    Yeah and German but none of these 2 languages are my mother tongue. I think that number of people who cannot play this game due to bad knowledge of supported language is so small that allocating financial means to another localization would be a waste. They obviously need more money because they are implementing cash shop so I would rather see that money going into even more housing wards (I know that we will get new wards in 2.4.) or EU servers. That would positively affect way more people in my humble opinion.
    (0)

  8. #28
    Player
    Cuervo78's Avatar
    Join Date
    Jun 2014
    Location
    Ul'dah
    Posts
    235
    Character
    Cuervo Mi'ihen
    World
    Odin
    Main Class
    Thaumaturge Lv 60
    Quote Originally Posted by Argonas View Post
    I see other language’s like French and German than their translations are far more expensive, even so they get a version in their idioms , so please, it cost a lot less to translate the game to Spanish.
    Just curious: Why is Spanish cheaper than French? Or German?
    Lower salary for translators?
    (0)

  9. #29
    Player
    Altijacek's Avatar
    Join Date
    Nov 2013
    Location
    Laredo, Texas
    Posts
    701
    Character
    Phil Collins
    World
    Midgardsormr
    Main Class
    Marauder Lv 60
    Quote Originally Posted by kyuven View Post
    I don't think you realize what you're getting yourself into...this game is HUGE and the amount of little things that need to be translated is damn near excessive. Add to that your translation can really go off the rails depending on which version you're translating from.
    Here's a hint: Except for Urianger and Yugiri, everyone in the Japanese version speaks fairly normal Japanese.
    In the English version? Everyone speaks like characters from Victorian literature at best and Shakespeare at worse (I'm lookin' at you, Urianger)
    And given this "style" is also used in the DQ games and Ivalice final fantasies...ugh.

    In short, how would you translate "anyroad"?
    I don't mean to take on it alone lol, that's insane.
    (0)

  10. #30
    Player
    Altijacek's Avatar
    Join Date
    Nov 2013
    Location
    Laredo, Texas
    Posts
    701
    Character
    Phil Collins
    World
    Midgardsormr
    Main Class
    Marauder Lv 60
    Quote Originally Posted by Shougun View Post
    Ooooh snap. The great war of Vilhem and Altijacek has begun *popcorn*

    I'll offer my services to translate English into nonsense, if they need more nonsense - I can do that! ;P When I run out of ideas I'll just corrupt the main story about saving the mother crystal's father, the great gregarious grass, from the primal lawn mowers. It will be a tale of romance and drama, I'm sure no one will want to miss it. No? Fine.. ;_;

    On topic though.. Sounds good , it's fun to practice other languages like this (I try at least.. heh) but it is always nice and relaxing to be able to read it all in your mothertongue.
    I'd rather team up with someone that do it alone. And as for anyroad, well, not sure lol :3 that's what research is for. But it's like anyway, so I'm sure I'll find something that fits.
    (0)

Page 3 of 4 FirstFirst 1 2 3 4 LastLast