Until you get it pointed out to you how many times the subtitles don't match what's being said in Japanese.

			
			
				Until you get it pointed out to you how many times the subtitles don't match what's being said in Japanese.
This is true, some contexts are lost or altered in translation (though it doesn't bother me because I can understand Japanese so I can just ignore the EN texts.)
Still, wouldn't you agree that all things considered JP voice + EN dialog text is still far more enjoyable than EN voice?
If you don't understand them anyway, why does it matter if it just sounds better?
I have a basic understanding of spoken Japanese language so I can even hear it when the dialogue boxes and the Japanese dub don't match in content. I really could care less though because the voices of the talent in the Japanese dub matched better with the ones I had in my head for those characters when I played the beta where there was no VA in the game yet (other than the cutscene featuring Gaius' speech).
What baffles me is that the English VA for Gaius there was good. Real good. When I got to the VA in Early Access and finally heard a bunch from several characters, most notably Thancred, in the English dub, I switched to the JP dub and never switched back.
| 
            
               | 
          ![]()  | 
          ![]()  | 
          ![]()  | 
        
| 
            
               | 
          
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.
  Reply With Quote
			

			

