They understate things as a matter of form.
Clarity is not a priority in their phrasing as it is in English.
I'm not even here to defend the choice or anything. The idea is that he lied when what he said is quite normal when used in Japanese.
A little can mean a lot, but in less blunt terms.
You owe me a little money still.They understate things as a matter of form.
Clarity is not a priority in their phrasing as it is in English.
I'm not even here to defend the choice or anything. The idea is that he lied when what he said is quite normal when used in Japanese.
A little can mean a lot, but in less blunt terms.
It's 13 million yen!
Sorry, clairty isn't important. LOL!
I have literally seen cases like this.
Sorry if culture clash is lost upon you.
EDIT:
Phrasing generally understates anything that may be taken negatively and overstates anything positive (unless it's about yourself, of course).
It does not matter if the *actual* case is extremely negative, unless they are being angry then they will understate it as a matter of being polite.
Even if said case is exorbitant, it is considered a matter of being polite which is a higher priority than clarity. This is just a difference in culture.
That doesn't mean the prices are reasonable, it's just the statement is something you would expect given the context.
Yes, you're right about PR but I just mean most JP companies speak in a very polite way to their customers.No I understand, the language thing is a problem - however - I am sure YoshiP knows the difference between a little of something and a lot of something.
He said a little, difference, when in fact we're paying more than double.
'Slightly' is a much more acceptable PR than 'You will be paying more than double'.
That may come across as misleading, but it's not exactly PR fluff either.
No doubt that understating something that may make your customers upset is better PR, but I can't really seem him saying "you will have to pay a lot more" as it will sound too confrontational.
The decision is questionable, but there was no other way he would of said it after making said decision.
Last edited by Allyrion; 12-16-2013 at 11:24 PM.
No I understand, the language thing is a problem - however - I am sure YoshiP knows the difference between a little of something and a lot of something.
He said a little, difference, when in fact we're paying more than double.
'Slightly' is a much more acceptable PR than 'You will be paying more than double'.
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.