Because even though I had the references and things I didn't want to ruin the surprise, but don't let it get on you, it's my fault reading this thread afterall =)How is it spoiling if its been all over the internet for 2 years...lol
They might aswell of put this under that blue screen:
http://www.youtube.com/watch?v=gkTb9GP9lVI&feature=fvst
Because a translation error is definitely the same as a lie.
7UP!
Also...
http://forum.square-enix.com/ffxiv/t...82%BA%EF%BD%9E
This is the Japanese one.
http://forum.square-enix.com/ffxiv/threads/45774
French one
http://forum.square-enix.com/ffxiv/t...gene-ARTefakte
German one
Maybe Japanese people never saw that, and therefore it's new for them. We'll get something different anyway, same for German and French people =)
Translators doesn't represent the company as much as the developers represent their company. They didn't pass along false info, as usual it's just people looking for a scapegoat.
Some of you seriously need a life...its gross. I wish you had to put your real life name on here bc some of you would think twice before posting this nonsense.
Translator Job Description
Translators convert written material from one or more 'source languages' into the 'target language', ensuring that the translated version conveys the full meaning of the original as clearly as possible. The target language is usually the translator’s mother tongue.
Job duties and tasks
1) Check original texts or confer with authors to ensure that translations retain the content, meaning, and feeling of the original material.
2) Check translations of technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain consistent throughout translation revisions.
3) Proofread, edit, and revise translated materials.
And Japanese > English is well known with having certain things mistranslated not being of lack of proof reading but because of the nature of the native language (Japanese.) It's mostly the English language is very literal when it comes to certain terms, since in actuality it is 'new concept art' being released, but of course people expected it to be 'never before seen concept art' when regarding the term "new.'
If they said 'never before seen', then we'd have a problem.
"Get a life" is the most poorly conceived, non thought out, fall back ad hominem I've ever seen, and you need to stop posting for using it.
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.