Results 1 to 10 of 48

Hybrid View

  1. #1
    Player
    VerdeLuck's Avatar
    Join Date
    Jan 2022
    Posts
    1,119
    Character
    Ymir Bombullshale
    World
    Halicarnassus
    Main Class
    White Mage Lv 100
    Quote Originally Posted by Godzillaxpowerrangers View Post
    And it's going take them tell next week to fix it.
    Of course, it only affects the EN client, we can't have the JP players disrupted because they forgot to translate the EN patch. We're lucky they even saw it since the EN and NA community is an afterthought to most JP developers, SE included.
    (2)

  2. #2
    Player
    SongOfTheWind's Avatar
    Join Date
    Apr 2024
    Posts
    257
    Character
    Freja Heleh
    World
    Moogle
    Main Class
    Dark Knight Lv 90
    Quote Originally Posted by VerdeLuck View Post
    Of course, it only affects the EN client, we can't have the JP players disrupted because they forgot to translate the EN patch. We're lucky they even saw it since the EN and NA community is an afterthought to most JP developers, SE included.
    It never stops to be funny how both sides are so sure they are ignored in favour to the other side, when in reality they are just equally disregarded at this point.
    (3)

  3. #3
    Player
    VerdeLuck's Avatar
    Join Date
    Jan 2022
    Posts
    1,119
    Character
    Ymir Bombullshale
    World
    Halicarnassus
    Main Class
    White Mage Lv 100
    Quote Originally Posted by SongOfTheWind View Post
    It never stops to be funny how both sides are so sure they are ignored in favour to the other side, when in reality they are just equally disregarded at this point.
    Remind me again which language they messed up translating attack names in, and which language and region shipped without being fully translated. Which language had incorrect lore from both the VA and the localization team in reference to where the giants live?
    Which language had VAs with cracking voices and needed to be rerecorded months after launch?
    The JP version at least is fully translated and complete as opposed to needing to wait weeks to get the text to be properly readable or waiting months for lines to be fixed and rerecorded.

    It's crazy how only one language and one region has those problems over the other. Hell, we can't even get Live Letter translations in english to know what's Yoshida says is going to be in future patches. The EN side has to rely on amateur translators from reddit trying to piece it together for the billion dollar company.
    (2)
    Last edited by VerdeLuck; 01-23-2025 at 10:22 AM.