And it's going take them tell next week to fix it.

And it's going take them tell next week to fix it.



Of course, it only affects the EN client, we can't have the JP players disrupted because they forgot to translate the EN patch. We're lucky they even saw it since the EN and NA community is an afterthought to most JP developers, SE included.
It never stops to be funny how both sides are so sure they are ignored in favour to the other side, when in reality they are just equally disregarded at this point.



Remind me again which language they messed up translating attack names in, and which language and region shipped without being fully translated. Which language had incorrect lore from both the VA and the localization team in reference to where the giants live?
Which language had VAs with cracking voices and needed to be rerecorded months after launch?
The JP version at least is fully translated and complete as opposed to needing to wait weeks to get the text to be properly readable or waiting months for lines to be fixed and rerecorded.
It's crazy how only one language and one region has those problems over the other. Hell, we can't even get Live Letter translations in english to know what's Yoshida says is going to be in future patches. The EN side has to rely on amateur translators from reddit trying to piece it together for the billion dollar company.
Last edited by VerdeLuck; 01-23-2025 at 10:22 AM.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.
Reply With Quote


