
Originally Posted by
Shurrikhan
Tetragrammaton - A (divine/paranormal/supernatural) word or name of 4 characters. E.g., YHWH -> Yahweh.
The base class was Conjurer, one who calls upon (a person, a force, etc.) by knowing its ("true") name, nature, or (innate) laws/properties (its nomos).
While CNJs/WHMs are more animist rather than suitheistic, Tetragrammaton makes plenty of sense as a name for a burst heal. The "name" can as easily apply to that of life as a whole.
Keep in mind that an art using spirit(s) doesn't have to do so by directly or forcefully controlling them. Heck, that occurs neither in Shinto/Daoist nor in Western druidic lore. In XIV, the (elemental) spirits are a manifestation of a fundamental layer of reality (of "spirit" [non-countable]).
A further note, piggy-backing:
The core difference between 呪術士 (Thaumaturge) and 幻術士 (Conjurer) is right in that prefix, though each isn't... super easily translated without context or the sort of cultural 'vibe' attachments to either term.
That 幻 in 幻術士 can refer to the 'fantastic' or 'magical'... but also to something underlying, fundamental (beneath what is immediately visible)... or to a more obvious analog here in XIV: (the) spirits. The elementals in XIV... are "spirits", as Japanese would classify them.
Now, for 呪術士. 呪 as a bound sememe can be translated as magic or curse, but also as a dharmi or mantra. 呪文 - a spell or 'mystical'/'holy'/'ritual' word or mantra [of power]. 呪術 - magic or sorcery, yes, but via an incantation, such as through prayer.
In nearly any case, 呪 has the power to do evil, but is also something at once internal and collective, ritualistic, and seemingly given power through belief or one's inner world ("manifestation", if you will... /shudder). It's the more human(oid cultures') analog to that more naturalistic one.
Given that, Conjurer and Thaumaturge really were pretty damn fine translations... before the classes were changed into something completely different (THM, especially) when Yoshida took over around 1.7.