Page 9 of 40 FirstFirst ... 7 8 9 10 11 19 ... LastLast
Results 81 to 90 of 395
  1. #81
    Player
    Turnintino's Avatar
    Join Date
    Oct 2022
    Location
    Radz-at-Han
    Posts
    404
    Character
    R'vhen Tia
    World
    Excalibur
    Main Class
    Dancer Lv 100
    There's a cursory pronunciation guide for Seeker prefixes in the Race Naming Conventions thread. So, based on that, it should be "yah-SHTO-la" and "goo-RA-ha" respectively (or "goo-RAH-a", perhaps; the pronunciation for given names isn't detailed, except to say that aitches are usually unvoiced by non-Miqo'te because of their peculiarity -- and with that in mind, it's possible that the "sh" in "shtola" wouldn't be pronounced as a digraph in the Miqo'te language either, but that's neither here nor there).

    Some actors get close enough with "yeh-" or "yuh-SHTO-la", which really doesn't bother me much, but you'll hear others say "ish-TO-la" (following the pronunciation logic used for "Ysayle").

    Conversely, there's at least an internal consistency to the pronunciation of "G'raha" in the dub that makes that change a lot more palatable to me, since although it's different, the difference is always the same. But would I like to hear the "proper" pronunciation? Yes lol.

    All that said, I do have one gripe with the aforementioned pronunciation guide, and that's its treatment of F. If I'm understanding correctly, we're told it works the same way the dub treats the prefix in "G'raha", where it simply merges with the first syllable of the given name. It works for a name like F'lhammin, or with any given name that starts with a vowel, or R, Y, or W, but that's it. Try to say "fsteak" lol.
    (0)

  2. #82
    Player
    Iscah's Avatar
    Join Date
    Nov 2017
    Posts
    14,045
    Character
    Aurelie Moonsong
    World
    Bismarck
    Main Class
    Summoner Lv 90
    Seeker name pronunciation really deserves to be its own thread, not tacked into this separate topic.


    Quote Originally Posted by Turnintino View Post
    "goo-RA-ha"
    The thing is, that is essentially how it's pronounced, but the "oo" part is so short that you skim over it and end up with "gRA". It's generally how Japanese representation of English sounds would work.

    I think it relates back to your last paragraph. The "oo" sound would come out more if you needed it as a a dividing sound because the following given name doesn't flow nicely from the starting letter. Thus F'lhaminn can be pronounced with "fLA" but with a less compatible name it would be more of a "fu".
    (3)

  3. #83
    Player
    KatiaRelanah's Avatar
    Join Date
    Mar 2023
    Posts
    79
    Character
    Katia Relanah
    World
    Maduin
    Main Class
    Dragoon Lv 90
    Quote Originally Posted by Turnintino View Post
    There's a cursory pronunciation guide for Seeker prefixes in the Race Naming Conventions thread. So, based on that, it should be "yah-SHTO-la" and "goo-RA-ha" respectively (or "goo-RAH-a", perhaps; the pronunciation for given names isn't detailed, except to say that aitches are usually unvoiced by non-Miqo'te because of their peculiarity -- and with that in mind, it's possible that the "sh" in "shtola" wouldn't be pronounced as a digraph in the Miqo'te language either, but that's neither here nor there).

    Some actors get close enough with "yeh-" or "yuh-SHTO-la", which really doesn't bother me much, but you'll hear others say "ish-TO-la" (following the pronunciation logic used for "Ysayle").

    Conversely, there's at least an internal consistency to the pronunciation of "G'raha" in the dub that makes that change a lot more palatable to me, since although it's different, the difference is always the same. But would I like to hear the "proper" pronunciation? Yes lol.

    All that said, I do have one gripe with the aforementioned pronunciation guide, and that's its treatment of F. If I'm understanding correctly, we're told it works the same way the dub treats the prefix in "G'raha", where it simply merges with the first syllable of the given name. It works for a name like F'lhammin, or with any given name that starts with a vowel, or R, Y, or W, but that's it. Try to say "fsteak" lol.
    A schwa-ed Y collapses down to a sound not dissimilar to a long ee sound. I put the rest down to accents/force of habit.

    Along similar lines, try getting a person with an accent where they say Mare-eeo to play Super Mario 64, and even with Mario literally yelling "ITS-A-ME, MAH-RIO!" on the startup screen; they'll still turn around and five minutes later say "yeah mare-eeo 64 is a great game!"
    (2)

  4. #84
    Player
    KatiaRelanah's Avatar
    Join Date
    Mar 2023
    Posts
    79
    Character
    Katia Relanah
    World
    Maduin
    Main Class
    Dragoon Lv 90
    Quote Originally Posted by Iscah View Post
    The thing is, that is essentially how it's pronounced, but the "oo" part is so short that you skim over it and end up with "gRA". It's generally how Japanese representation of English sounds would work.
    English leans towards schwas/collapsed vowel sounds. "I've got to go to the store" becomes "I've got duh go duh duh store" in most native speech patterns.

    You can hear it in Japanese with something as simple as desu, the trailing vowel will basically disappear if it's the last word in a phrase and be pronounced more like "dess", with like the barest hint of a voiced vowel at the end.
    (2)

  5. #85
    Player
    Turnintino's Avatar
    Join Date
    Oct 2022
    Location
    Radz-at-Han
    Posts
    404
    Character
    R'vhen Tia
    World
    Excalibur
    Main Class
    Dancer Lv 100
    Quote Originally Posted by Iscah View Post
    Seeker name pronunciation really deserves to be its own thread, not tacked into this separate topic.
    You're probably right, but it was a combination of "this reminded me and feels tangentially related" and "I'm not quite invested enough to make a separate thread" lol. Regardless, I apologize if this was a derailment.

    The thing is, that is essentially how it's pronounced, but the "oo" part is so short that you skim over it and end up with "gRA". It's generally how Japanese representation of English sounds would work.
    Not at all inconceivable to me, but taking the pronunciation guide at face value, imperfect though it is, I'm still inclined to disagree with the treatment. That said, again, the pronunciation of his name is an instance I take the least issue with.

    I think it relates back to your last paragraph. The "oo" sound would come out more if you needed it as a a dividing sound because the following given name doesn't flow nicely from the starting letter. Thus F'lhaminn can be pronounced with "fLA" but with a less compatible name it would be more of a "fu".
    This, I agree with pretty much entirely, especially as it relates to the F prefix. It's a bizarre oversight, I think, to present it the way that it is. And if they'd described the rules the way you do, my only real criticism would be the lack of internal consistency for "Y'shtola" as it appears in the English dub.

    And maybe the team at the time did consider those things, but opted to simplify the guide for easier consumption. Regardless, here we are.


    Quote Originally Posted by KatiaRelanah View Post
    A schwa-ed Y collapses down to a sound not dissimilar to a long ee sound. I put the rest down to accents/force of habit.
    It would be silly to say I disagree, but I'd argue that the two sounds still aren't so closely related that we should be hearing them all simultaneously from characters in the same social circle. But as I said earlier, that's a directorial issue.

    I've touched on this with "G'raha", but I don't think I would bemoan the "Y'shtola" issue nearly so much if it were at least consistent. It would still bug me if it didn't resemble what we'd been taught previously, but at least it would still feel grounded.
    (0)

  6. #86
    Player
    Turnintino's Avatar
    Join Date
    Oct 2022
    Location
    Radz-at-Han
    Posts
    404
    Character
    R'vhen Tia
    World
    Excalibur
    Main Class
    Dancer Lv 100
    Quote Originally Posted by KatiaRelanah View Post
    Along similar lines, try getting a person with an accent where they say Mare-eeo to play Super Mario 64, and even with Mario literally yelling "ITS-A-ME, MAH-RIO!" on the startup screen; they'll still turn around and five minutes later say "yeah mare-eeo 64 is a great game!"
    Lmao absolutely. I said earlier that I think most of us are familiar with that kind of thing irl. And in the case of "yeh" or "yuh" versus "yah", the discrepancy is so minor that only the most pedantic of nerds would take real issue with it. And that's also indisputably an accent thing, like you said. The "ish" pronunciation feels like a bigger stretch to me. But back to what I keep saying about internal consistency, I could more easily accept it if it were the one pronunciation that we heard across the board, even if I still think it's the furthest from the localization's original intent.
    (0)

  7. #87
    Player
    KatiaRelanah's Avatar
    Join Date
    Mar 2023
    Posts
    79
    Character
    Katia Relanah
    World
    Maduin
    Main Class
    Dragoon Lv 90
    Quote Originally Posted by Turnintino View Post
    Lmao absolutely. I said earlier that I think most of us are familiar with that kind of thing irl. And in the case of "yeh" or "yuh" versus "yah", the discrepancy is so minor that only the most pedantic of nerds would take real issue with it. And that's also indisputably an accent thing, like you said. The "ish" pronunciation feels like a bigger stretch to me. But back to what I keep saying about internal consistency, I could more easily accept it if it were the one pronunciation that we heard across the board, even if I still think it's the furthest from the localization's original intent.
    Do you happen to speak Spanish? I ask because consider the sound made for the Spanish Y.

    It's typically anglicized as a J, but the J-ness of the sound is so subtle that it's hard to perceive based on one's accent and/or familiarity with the language. And, practical experience, make a "yuh" sound with your mouth; now make a "juh" sound with the absolute weakest J you can muster. You'll notice that the difference between the two is mere millimeters of tongue movement.

    Yet for casual speech and listening, Yolanda with a very hard yuh sound is virtually indistinguishable from the soft juh sound.

    I do think that, since this is a discussion thread on lore accuracy, what's to say that Y'shtola isn't SUPPOSED to FUNCTIONALLY be in a similar "so subtle you might miss it" position? Which is to say, you can be taught to replace the Y with a J as a non-spanish speaker, and TECHNICALLY it's right? But in practice it sounds fake and forced, and outs you as a non-native

    So what if clan prefixes are similarly unvoiced, and for the sake of convenience/academic exaggeration they say "so it's pronounced YUH-Shtola" when that communicates the general idea of the sound, and realistically it's more subtle than that? Try saying Y'shtola with the shortest Y sound you can make, and you'll hear that without the exaggerated jaw-separation for a "true" Y sound, it becomes virtually imperceptible.
    (2)

  8. #88
    Player RyuDragnier's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    New Gridania
    Posts
    5,465
    Character
    Hayk Farsight
    World
    Exodus
    Main Class
    Dark Knight Lv 100
    Quote Originally Posted by Turnintino View Post
    There's a cursory pronunciation guide for Seeker prefixes in the Race Naming Conventions thread. So, based on that, it should be "yah-SHTO-la" and "goo-RA-ha" respectively (or "goo-RAH-a", perhaps; the pronunciation for given names isn't detailed, except to say that aitches are usually unvoiced by non-Miqo'te because of their peculiarity -- and with that in mind, it's possible that the "sh" in "shtola" wouldn't be pronounced as a digraph in the Miqo'te language either, but that's neither here nor there).

    Some actors get close enough with "yeh-" or "yuh-SHTO-la", which really doesn't bother me much, but you'll hear others say "ish-TO-la" (following the pronunciation logic used for "Ysayle").

    Conversely, there's at least an internal consistency to the pronunciation of "G'raha" in the dub that makes that change a lot more palatable to me, since although it's different, the difference is always the same. But would I like to hear the "proper" pronunciation? Yes lol.

    All that said, I do have one gripe with the aforementioned pronunciation guide, and that's its treatment of F. If I'm understanding correctly, we're told it works the same way the dub treats the prefix in "G'raha", where it simply merges with the first syllable of the given name. It works for a name like F'lhammin, or with any given name that starts with a vowel, or R, Y, or W, but that's it. Try to say "fsteak" lol.
    I think I get why they pronounce her name the way they do. Y is pronounced ee in Japanese. That's why the game series Ys is pronounced eess. They're probably using Japanese pronunciation here, as Y'shtola pronounced in Japanese would be ee-shi-toe-la.
    (0)

  9. #89
    Player
    Turnintino's Avatar
    Join Date
    Oct 2022
    Location
    Radz-at-Han
    Posts
    404
    Character
    R'vhen Tia
    World
    Excalibur
    Main Class
    Dancer Lv 100
    Quote Originally Posted by KatiaRelanah View Post
    Do you happen to speak Spanish? I ask because consider the sound made for the Spanish Y.
    I don't (despite being Latino in SoCal lol), but I'm familiar. A little tangential, but that the Y tribe's animal totem is the jaguar always makes me think of that. Although Spanish is hardly the only language that similarly pronounces the J sound.

    [...]
    All I can really say is that that all makes sense to me. The naming guide already tells us that non-Miqo'te pronounce their names differently, and it seems likely that many of the more Eorzean-integrated Miqo'te themselves probably fell in line with them. Regardless, we know there's an in-world discrepancy.

    That said, if we're taking that pronunciation guide at face value, it's already doing the work of making their names more pronounceable for the common tongue, prefixes included. So while I don't think every voice actor (or character, when it's a choice made for them by the actor) should all use the same precise pronunciation, I still wish there were a greater sense of unity there. Not ruining my experience by any stretch, but ya know.

    I think a bit about how the Miqo'te language might sound, or what their accent might be if everyone weren't mostly British, and it kind of frustrates me a little bit that we haven't gotten the same treatment for them in that department as we later got for races like the Hrothgar or Viera -- in terms of accent work, I mean. Of course, both's languages have clear real life counterparts that they're based on, whereas the Miqo'te language is completely invented, so the former are easier to cast for. Still, it's something I wonder about.

    Speaking of Viera and accents, though, I've always thought it was pretty funny that Lyna's Icelandic accent was apparently... genetic? lmao


    Quote Originally Posted by RyuDragnier View Post
    [...]
    For the record, I'm not confused by the idea that someone could look at "Y'shtola" as written and pronounce it that way. In a vacuum, it's not at all unreasonable. And it's clear that the current English ADR team has no interest in referring to what is essentially supplemental material for role-players. But nor are they interested in referring to the original Japanese pronunciation of her name, for which the romaji is usually rendered "Ya Shutora". That seems to agree more with the pronunciation purported by the thread on naming conventions. So the problem ultimately comes down to the more ambiguous way the name was localized in English, and the way English-speakers are inclined to read it.

    Consequently, in the English dub post-ARR, you can hear Alphinaud say "yeh-SHTO-la" and then hear Thancred say "ish-TO-la" lol. The actors are making conflicting choices about the pronunciation, and it doesn't seem as if the ADR director is making any attempt to unify them. And I really wish they would do at least that much, accuracy notwithstanding. But c'est la vie!
    (0)

  10. #90
    Player
    Cleretic's Avatar
    Join Date
    Sep 2021
    Location
    Solution Eight (it's not as good)
    Posts
    2,937
    Character
    Ein Dose
    World
    Mateus
    Main Class
    Alchemist Lv 100
    Alphinaud pronounced Asahi two different ways between 5.x and Endwalker. 'Bahamut' is pronounced two different ways in the same cutscene at least once. This stuff generally doesn't bother me, mostly because I find English speakers have a lot of variance in pronunciation of things anyway, both personally and by dialect. And even in real life a lot of it's a hell of a lot bigger than stuff like the unwritten conjunctive vowel sound used in a one-letter name prefix.

    Honestly, Alphinaud and Thancred consistently being different about Y'shtola's name, despite being friends with Y'shtola, just reads to me like she's not actually bothered by this at all. And yeah, that sounds like Y'shtola to me.


    Looking to the Japanese VO seems like a good angle, but I find it's not as useful of one as you'd want, since often the names vary in spelling or pronunciation anyway; 'Krile' is just 'Kururu' (which is why she's a lalafel), Mhach's official pronunciation is completely different from how it's written in Japan because Japanese straight-up doesn't have the 'ch' sound it uses.
    (4)
    Last edited by Cleretic; 03-25-2023 at 09:26 AM.

Page 9 of 40 FirstFirst ... 7 8 9 10 11 19 ... LastLast

Tags for this Thread