As someone who is fluent in Japanese, I thought it may be helpful to provide a (very little) more context. Here is
exactly what Yoshida said - I deleted superfluous ねs, まぁs, and あのs, which are just Japanese filler words (
https://www.youtube.com/watch?v=t75AzYm0soM&t=12862s):
The Japanese itself is rather vague - the key words above are "ここで取れていたまた色んな物", which the translator referred to as "the various loot that was available through playing The Feast". What Yoshida literally said was "the various
things that were obtainable" from The Feast. Perhaps they intentionally left it vague to see how much pushback there would be from the community before they determine what "various things" entails. However, the only thing that's clear at this point is that nothing is clear. I personally don't think that "various things" will include old Top 100 rewards based on the way he phrased it, but we'll have to wait and see. I will say, though, that Yoshida's apology seemed clearly directed at saying sorry for shutting down The Feast despite there being many players who enjoyed the mode (as opposed to apologizing for recirculating old The Feast rewards).