[16:00] Emet-Selch : Allons... Pensais-tu que nous autres Asciens étions incapables d'avoir des sentiments ?
= “Come now… Did you really think us Ascians were incapable of having these sentiments?”
[16:00] Emet-Selch : Je suis vexé ! Notre palette d'émotions est aussi riche que la vôtre, si ce n'est plus !
= “I am vexed! Our palette of emotions is just as rich as yours, if not more!”
[16:00] Emet-Selch : Rien ne manquait là-bas, dans le véritable monde. Amitié, amour, bonheur... Nous avions tout.
= “Nothing was missing there, in the true world. Friendship, love, happiness… We had everything.”
[16:01] Emet-Selch : Nous coulions de beaux jours, paisibles et joyeux. Nos âmes étaient fortes, nous étions quasiment immortels.
= “We enjoyed beautiful, peaceful and joyful days. Our souls were strong, we were practically immortal.”
[16:01] Emet-Selch : Nous n'avions pas à endurer tous ces conflits nés d'un manque de temps. Des désaccords pouvaient survenir, bien sûr, mais c'était avant tout une grande et belle harmonie qui prédominait.
= “We did not have to endure all these conflicts born of a lack of time. Disagreements could arise of course, but it was above all a great and beautiful harmony that prevailed.”
[16:01] Emet-Selch : Les rues de notre cité rivalisaient de splendeur. Elles étaient surplombées d'une haute tour, elle-même couronnée d'un soleil radieux et caressée par de douces brises.
= “The streets of our city competed in splendor. They were overlooked by a tall tower, itself crowned with a radiant sun and caressed by gentle breezes.”