Page 17 of 24 FirstFirst ... 7 15 16 17 18 19 ... LastLast
Results 161 to 170 of 234
  1. #161
    Player
    vax's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Uldah
    Posts
    506
    Character
    Vax Redrick
    World
    Mateus
    Main Class
    Conjurer Lv 50
    - Infinidad de juegos ya han sido traducidos a nuestra lengua con éxito (salvo muy pocas excepciones) confío que SE logre una buena localización, independientemente de las diferencias lingüísticas del idioma.
    Terrible falacia ad populum.
    _____________
    - El juego se encuentra en "Japonés, Inglés, Francés y Alemán", si vas a dar una opinión negativa por que prefieres el juego en uno de estos idiomas, por favor no postees, ya lo tienes disponible, dale el derecho a los demás.
    y

    - Queremos demostrar que somos una comunidad (el concepto "comunidad" tiene su origen en el término latino communĭtas. El concepto hace referencia a la cualidad de común). Si tus pensamientos o ideas no contrastan con los deseos de la comunidad, por favor, no postees, las confrontaciones están haciendo un daño con respecto la revisión de este thread por parte de SE.
    Copiado de mi anterior post:

    Y tengo mas para decir pero ya me dio la fiaca y quiero bañarme. Así que saludos y acuérdense que esto es un foro y si buscas foro en el diccionario te pueden salir estos significados:
    Reunión de personas para tratar un asunto ante un público que también puede expresar su opinión.
    Página web en la que los visitantes intercambian mensajes acerca de un determinado tema
    y

    SE no le va a decir que no a algo porque alguien opina que no quiere la traducción, ni porque la "comunidad hispana" discuta entre ellos, la empresa lo va a decidir dependiendo si los números son favorables o no, y esto no puede salir de un "Porque en el WOW le valió la pena, entonces aca deberia también ser asi", cada compania es distinta.
    Y seguramente SE o bueno algún representante haya visto que son una maravillosa comunidad, pero este foro no es una comunidad, bueno, si, nos gusta lo mismo y nos movemos bajo las mismas reglas pero pensamos distintos.

    Y todo esto no lo digo para crearte drama, mi like esta en el primer post, solo porque no puedo guardarme lo que pienso y claro que también respeto lo que piensas pero yo digo mis puntos en lo que no estoy de acuerdo. No es que tenga nada contra ustedes.
    (2)

  2. #162
    Player
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    1,646
    Why repeat the same things over and over again? We all respect our opinions but this is not the place in which to divide ourselves into factions. Even worse posting walls of text in Spanish in an English forum...

    ---

    No entiendo por qué seguir diciendo lo mismo. Nos respetamos las opiniones pero no es el espacio para crear facciones. Y peor escribiendo testamentos puramente es español cuando claramente esto es un foro en inglés...
    (4)

  3. #163
    Player
    vax's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Uldah
    Posts
    506
    Character
    Vax Redrick
    World
    Mateus
    Main Class
    Conjurer Lv 50
    Porque todo eso que escribí va dirigido a ustedes, seria un derroche de tiempo volver a escribir todo eso en ingles para que gente que realmente no le intereza se gaste su tiempo, ademas que si lo escribo solamente en ingles mucho de ustedes no lo entenderían y perdería mi tiempo.

    Y si no te gusto mi testamento, discúlpame, mira que lo hice con toda la intención de unir eh, pero bueno, parecería que no estamos en el mismo canal .
    (2)

  4. #164
    Player
    AyriaTarnek's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Posts
    11
    Character
    Ayria Tarnek
    World
    Sargatanas
    Main Class
    Archer Lv 50
    Quote Originally Posted by Answa View Post
    Greetings friends!

    I’m Answa Martes, from the Besaid server. I’m a member of a close and vibrant community under the banner of a Linkshell called Sangre Hispana. We’re definitely not the only Hispanic group in our server and neither are we the only server with Hispanic players. In my group of friends, I’m one of the few that’s neither South American nor Spanish, since I was born and raised in Puerto Rico and currently live in the US. Thanks to this, I’ve had plenty of exposure to the English language and I’m able to speak it (and write it) with relative ease and fluidity. However, this is not the case for many of my friends. This game is home to a rich variety of cultures and its lore is vast and complex. Part of this is lost with the linguistic limitations inherent in the game. FFXIV has been distributed through various geographical regions, among which are the Americas and the European Union, where most of the Spanish-speaking world resides.

    The languages covered by the game are French (with around 68 million native speakers), German (90 million), Japanese (122 million), and English (328 million) [Note: These numbers were taken from Wikipedia and merely reflect a point]. Spanish, in turn, is the second most natively-spoken language in the world, with 329 million people across 21 countries that consider it its official language. Moreover, Spanish is one of six official languages of the European Union, as Spain is one of its member states (with around 46 million people living in it).

    My Spanish friends have informed me that the reason why Spanish was not included in the list of languages to be incorporated in the game is probably that the Spanish government doesn’t require products sold in its soil to translate their text to the language, while France and Germany both have this requirement. Is this really the reason? I’d consider it better practice not to alienate a considerable chunk of the world population (that is more than capable of both buying the game and maintaining a subscription). Such a simple reason as laws don’t require you to hire a team for the endeavor sounds contrary to logic; opening the doors to more people would serve to both bring a more homey feeling for current players and attract a diversity that is yet untapped.

    Spanish-speakers comprise a very different community than we may be used to, which often necessitates our retreat from the general game population, creating niches from which we do not escape—due to a lack of adaptive tools (auto-translate, for one). We’d love to see an effort from the development (localization?) team that would highlight the inherent beauty of diversity, embracing a language that is more than popular in our world and solidifying it (and rightly so!) as worthy and important (this, in turn, not being a declaration of how inferior other languages are).

    I appreciate your time and hope your many adventures bring you joy,
    Answa Martes, on behalf of the Eorzean Spanish-speaking community

    ---

    Saludos a todos,


    Mi nombre es Answa Martes del servidor Besaid. Soy parte de una comunidad vibrante e integrada bajo un Linkshell llamado Sangre Hispana. No somos el único grupo hispano en nuestro servidor ni tampoco el único servidor con jugadores hispanos. Siguiendo el mismo hilo, entre mi grupo de amigos, yo soy uno de los pocos que no es español ni de Sudamérica, ya que me crie en Puerto Rico y actualmente vivo en los Estados Unidos. Gracias a esto, he tenido amplia experiencia con el inglés y lo hablo con suma facilidad. Sin embargo, este no es el caso para muchos de mis amigos. Este juego goza de una muy rica variedad de culturas y la trama (las historias y el diálogo) es vasta y de complejidad apreciable. Parte de esto se pierde con la limitación lingüística inherente en el juego. Actualmente, el título ha sido distribuido a través de varias regiones geográficas, entre ellas las Américas y la Unión Europea, en las cuales la mayoría del mundo hispanohablante habita.

    Los lenguajes incorporados en el título son el francés (con alrededor de 68 M de hablantes nativos), el alemán (90 M), el japonés (122 M) y el inglés (328 M). El español es el segundo idioma más acogido por hablantes nativos (329 M), siendo el idioma oficial de unos 21 países. Además, el español es uno de los seis idiomas oficiales de la Unión Europea por virtud de la inclusión de España (un país que acoge a unos 46 millones de seres humanos) en ella.

    Me han informado mis amigos españoles que la razón por la cual el español no se incluyó en la lista de las lenguas a ser incorporadas en el juego es probablemente porque las leyes españolas no requieren que los productos a ser vendidos en suelo español se traduzcan al castellano. Francia y Alemania sí siguen esa práctica. ¿Es esta la razón, realmente? Me parece buena práctica intentar no aislar a una muy grande porción de la población mundial (y que es más que capaz de comprar y mantener una subscripción al juego). Una razón tan simple como lo es que las leyes no obligan pagarle a un equipo de personas para traducir el contenido me suena contrario a la lógica, ya que abrirle las puertas a más gente sólo traería más comodidad (a aquéllos que ya jugamos) y diversidad (aún más jugadores vendrían a participar).

    Los hispanohablantes somos parte de una comunidad diferente y a veces por necesidad nos vemos obligados a crear nuestros propios nichos en el juego porque no hay otra manera de adaptarse. Nos gustaría ver un esfuerzo de parte del equipo desarrollador que resalte la belleza inherente en la diversidad, acogiendo un idioma más que popular en el mundo y solidificándolo propiamente como uno apto e importante (no siendo esto una declaración sobre la inferioridad de otros lenguajes).

    Gracias por su tiempo y que sus aventuras les traigan gozo,
    Answa Martes, de parte de la comunidad hispanohablante eorzeana.

    I am also supporting this idea, its nice to enjoy a game in your native language, and I don't see it being a huge problem.
    (4)

  5. #165
    Player
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    1,646
    Quote Originally Posted by vax View Post
    Porque todo eso que escribí va dirigido a ustedes, seria un derroche de tiempo volver a escribir todo eso en ingles para que gente que realmente no le intereza se gaste su tiempo, ademas que si lo escribo solamente en ingles mucho de ustedes no lo entenderían y perdería mi tiempo.

    Y si no te gusto mi testamento, discúlpame, mira que lo hice con toda la intención de unir eh, pero bueno, parecería que no estamos en el mismo canal .
    No me refería a ti nada más, por eso no te hablé a ti directamente. No hay razón por la cual disculparte, sólo busco que esto se acalle en relación a tangentes divisivas.
    (3)

  6. #166
    Player
    RivenChan's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Posts
    10
    Character
    Riven Chan
    World
    Moogle
    Main Class
    Conjurer Lv 50
    Quote Originally Posted by vax View Post
    Kimem es español así que él no te esta hablando como sudamericano. Segundo, te confundís con que el español que todo el mundo entiende es el español de España, muchas palabras que se dicen allá aca no se tiene ni idea lo que es y otras tienen distinto significado.
    Confundes (castellano neutro) - Confundís (Argentino)
    Allí~aquí (castellano neutro) - Allá~aca (Argentino)
    quieres (castellano neutro) - queres (Argentino)
    pedirle (castellano neutro) - pedile (Argentino)

    Creo, y es de sentido común, por todos los juegos que hemos visto traducidos por S.E. a castellano que nunca NUNCA hemos visto estas palabras en los juegos. Así que ya por favor basta de inducir a la guerra por algo que todos sabemos como acabara si se hace, el juego se traduciría a un castellano como SIEMPRE nos ha dado S.E. y que todo el mundo hemos entendido, nosotros no vamos a ser los traductores y eso es algo que por lógica o por que alguien quiera intentar presumir de ello NO SE VA A CONSEGUIR! es un esfuerzo innecesario y que nos puede llegar a perjudicar.

    Eso si, si S.E. quiere limpiarse las manos y no piensa traducir el juego a nuestro idioma, QUE AÑADEN una opción para agregar los textos y que cada uno se lo traduzca como le SALGA DE LOS COJ**** (malamente dicho), hay muchas comunidades de habla hispana, de chile, argentina, colombia, etc... y todos con unas ganas enormes de poder traducir el juego, no por aumentar su ego o creerse importantes, sino para que haya mas gente que pueda disfrutar de este juego en su idioma y pueda disfrutar de la historia como la de cualquier otro Final Fantasy.

    Que por ejemplo en la carpeta /Documents/My Games/Final Fantasy XIV crean una carpeta que se llame "language" o "extra language" y ahi los textos que si "existen" se sobrescriban a los existentes, y que lo que se pueda traducir sea:

    - Auto-translate options
    - User interface
    - Menu
    - Login panel
    - Intro substitules
    - Items (el que quiera)
    - Main History
    - Sidequests
    - Map zones
    - NPC messages
    - Help text
    - Skills, attributes, etc.

    Pienso que no es necesario "traducir" los nombres de los objetos (items), porque este afectaría a la experiencia de juego a la hora de comerciar con ellos, pero todos sabemos que los objetos también se incluyen en el autotranslate, aun así este no se activa siempre (no se cual es la razón, pero ocurre).

    Con esta opción "añadida" (si la hacen), cada jugador de cualquier parte del mundo, podrá tener la traducción que mas le parezca oportuna, sea un castellano neutro, castellano argentino o de cualquier parte del mundo que se hable en castellano o incluso hacer su propia traducción del juego y compartirla, dándole otros "toques" mágicos o cómicos a la historia del juego (véase "The legend of Cerda").

    Espero que a partir de este post no se crea mas polémica, y si estáis de acuerdo con mi idea, de que las mismas comunidades hispano hablantes nos hagamos cargo de la traducción, se lo hagamos saber a S.E. como dijo biko, haciendo click en "Like it!" en este post.

    Un saludo y gracias por leerme.
    (2)

  7. #167
    Player

    Join Date
    Jul 2011
    Posts
    6
    que se basen en la RAE para hacer una traducción, y quien no la entienda que aprenda español, que ya muchos han aprendido ingles.

    Sois unos pretenciosos.
    (3)

  8. #168
    Player

    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    3
    que felicidad el dia que vea este juego traducido SE porfavor traducirlo!!!
    (4)
    d6de342be8b8463696316721f468d370

  9. #169
    Player
    DarkArchon's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    37
    Character
    Kaoru Neko
    World
    Louisoix
    Main Class
    Conjurer Lv 70
    Im portuguese but i would keep English version up to me but yeah i full agree with the OP. The game should have a Spanish translation and all the reasons were already exposed by the OP.

    Seriously, i don't know why Spanish were "left out".
    (4)

  10. #170
    Player
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    1,646
    Quote Originally Posted by DarkArchon View Post
    Im portuguese but i would keep English version up to me but yeah i full agree with the OP. The game should have a Spanish translation and all the reasons were already exposed by the OP.

    Seriously, i don't know why Spanish were "left out".
    Thanks for your support!
    (2)

Page 17 of 24 FirstFirst ... 7 15 16 17 18 19 ... LastLast

Tags for this Thread