フォント名補足ありがとうございます。引用しているカットシーンのフォントはキネマフォントラボの映画字幕書体というフォントだと思います、スクエニのキングダムハーツでも使用されています(私調べ)。
フォント名通り映画の字幕を意識して作られたフォントで空気穴があり映画っぽさを演出するのに最適なフォントです。
14では引用したカットシーンのように場面が切り替わった直後の説明でよく使われていますが、メリハリがあって個人的にいい使い方だなって思っております。
ただ全てのセリフをこのフォントに置き換えたものも観てみたいと思いフォントを探したのですが、今販売されていないようで(販売サイトが閉鎖されているようです)、あればカットシーンを加工してスレに貼っ付けようと思ったので残念でした…
それと作品はフォントも含めてデザインされているので、14側としてはフォントのチョイスはさせてもらえないんじゃないかなあ。
カットシーンに合わない変なフォントで表示させたものがSNSで拡散されたら困ると思うので。
で、件のフォントが使われているのはこのカットシーン(何故かというと、ここだけプリレンダなので)だけだと思ってましたけど、違いましたっけ?
ちなみに気になっているセリフというのはIDボスの前口上みたいな「セリフウィンドウが出てこないタイプ」のもので、イメージとしてはFF12のように「通常会話はシステムフォント、ムービー中の会話は手書きフォント」のような感じだといいなあ、と思いました。
勝手にフォントを変えられたくないってのは、確かにその通りですね。
お返事ありがとうございます!
最新のメインクエストのカットシーンでも字幕は使われているのですが、今確認をしたところ字体が異なる事に気付きました。
かなり似ている字体なのですが、国の字体に空気穴がなかったので引用したカットシーンとは異なるフォントで、14のいたるところで使われているAXISというフォントを使用していると思われます(よーく確認したのですが、吹き出しと字幕のフォントはAXIS Font 和文ラウンド50のミディアムかなあ)。
となると仰るようにそのカットシーンのみで使用されている可能性もありますね!
個人的にも吹き出しよりは字幕の方が映画らしい雰囲気が出るのでいいなあって思います。なのでご提案に賛成です!
今後コンフィグなどで選択出来るようになると嬉しいですね。
時間があるときに宿屋に篭って古いカットシーンを観て調べてみます。
フォント好きなのでとても興味深いご提案でした!
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.