Results -9 to 0 of 107

Threaded View

  1. #27
    Player
    Nandina's Avatar
    Join Date
    Jul 2014
    Location
    Ul'Dah
    Posts
    79
    Character
    Nandina Rose
    World
    Shiva
    Main Class
    Scholar Lv 90
    Source 1
    Source 2

    Okay, so we have evidence that in a past game SE has used British accents (Larsa and Balthier), a Sri Lankan accent (Ondore), an Icelandic accent (Fran), a modern American accent (Vaan), and a 1930s American Acccent (Ashe and Basch [or basically a midatlantic accent]).

    Source 3

    According to the wiki here, it also confirms the Spanish accent of Al-Cid.

    For the record, I'm using FFXII as an example simply because as far as I'm concerned, it is the best English localization of a Final Fantasy game. The voice acting was superb. It proves that something as small as regional dialects can do a lot for a game in terms of immersion.

    It's fair to say that beginning with FFXIII, the Final Fantasy brand has been cheapened to a degree, and I honestly feel that in terms of budget, they're doing the bare minimum with FFXIV. Some can make the argument that they prefer their subscription fee go into gameplay, but let's not act as if the gameplay isn't just a rehash of dodging an AOE, or recycling of the same mechanics. If you're fine with the voice acting, that's fine, you're entitled to that; you've paid your subscription fee, but so have I. I honestly just feel that the quality of the game can be stepped up, and there's no valid excuse in 2018, why a company like SE can't put the same level of polish into English localization like they had with a game that released in 2006. But reading many of the different threads here, including the responses on this one, clearly the capes start flying whenever SE is criticized.
    (0)
    Last edited by Nandina; 07-11-2018 at 06:27 PM.