


The English version generally suffers from overly-flowery language more than actual mistranslation, but that's just the style that Koji Fox likes.Sometimes the translation is so off it's actually the opposite of what the character is saying. last things that come into my mind is Zenos fight, when he's going to unleash his special move in Japanese he say something along these lines "Don't be defeated by that" and in English I believe he says "have you the strength?" Which is arguably not so off but the worst is in the french version where he screams something like "Won't you die already!"
That's completly out of character and is not the only time the translation is completly off from what the character is saying.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.


Reply With Quote

