Page 2 of 7 FirstFirst 1 2 3 4 ... LastLast
Results 11 to 20 of 70
  1. #11
    Player
    Fieros's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    188
    Character
    Snoz Berry
    World
    Leviathan
    Main Class
    Arcanist Lv 48
    Quote Originally Posted by Dalmore View Post
    Really taking this long? shoulda been out the next day.. is SE really just slapping us in the face and not giving a damn about its non JP players? again how surprising...
    Agreed. Reinheart volunteered his time to translate the video days ago, yet the paid company translators need more time. Pretty obvious where non-JP community ranks on the influence scale.
    (11)

  2. #12
    Player
    Inaaca's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    615
    Character
    Inaca Selenaca
    World
    Balmung
    Main Class
    Conjurer Lv 50
    Quote Originally Posted by Fieros View Post
    Agreed. Reinheart volunteered his time to translate the video days ago, yet the paid company translators need more time. Pretty obvious where non-JP community ranks on the influence scale.
    High on the scale?

    It takes longer because they need to make extra sure that everything is accurate and nothing is misleading. This isn't easy when dealing with completely different languages. If they didn't and rushed it out, the community would uproar about some misconception and Yoshi would have to come forward, personally apologize, and clarify the issue(s), and this is bad for their image. Some forum mods have already had to step forward to clarify misconceptions from current translations out there.

    If you want a rough translation to get the gist, Reinhart has gone out of his way to make one available. If you want an official translation with all the kinks worked out, it takes a little more time.
    (18)

  3. #13
    Player
    viion's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Uldah
    Posts
    4,206
    Character
    Sky Box
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Marauder Lv 90
    Quote Originally Posted by Fieros View Post
    Agreed. Reinheart volunteered his time to translate the video days ago, yet the paid company translators need more time. Pretty obvious where non-JP community ranks on the influence scale.
    Well he didnt do everything, nore is he 100% accurate. Nore does he need verification, clarification, need to edit the video typing in the subtitles at every little second. Not to mention they are also translating the producer letter for class information, and likely other stuff. Where as Reinheart was not doing all this.

    Just because Reinheart can do it fast does not mean the official translators can, they have a process and other workload.
    (15)

  4. #14
    Player
    Nayt's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Ul'dah
    Posts
    343
    Character
    Strykh Jern
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Weaver Lv 50
    A game made in japan, with a japanese producer and team and you got to see the video (more or less) live across the globe, and you're crying that you didn't get live subtitles? You really are a baby
    (17)

  5. #15
    Player
    Sonicrich05's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Ul'dah
    Posts
    38
    Character
    Rich Kirisute
    World
    Hyperion
    Main Class
    Marauder Lv 26
    I don't see how you can expect to have subtitles on something that's live...unless you want someone typing the translation as they're talking on the screen? Even if they did that, there would probably be a lot of mistakes from pressure. I'd rather wait and see a GOOD translation.
    (6)

  6. #16
    Player
    Reinheart's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Subligania
    Posts
    5,831
    Character
    Reinheart Valentine
    World
    Sargatanas
    Main Class
    Warrior Lv 86
    Quote Originally Posted by viion View Post
    Well he didnt do everything, nore is he 100% accurate. Nore does he need verification, clarification, need to edit the video typing in the subtitles at every little second. Not to mention they are also translating the producer letter for class information, and likely other stuff. Where as Reinheart was not doing all this.

    Just because Reinheart can do it fast does not mean the official translators can, they have a process and other workload.
    Yep official translation, specially the well written ones takes time and lots of checks to make sure everything is correct; just like Inaaca said if something is said wrong it can lead to lots of problems.

    Done real translation in the past for companies/friends (for government docs and stuff) those were OK but it's not easy work. I dunno which is easier, Japanese to English or English to Japanese... either way... takes a while to get it 100%, when I did the real translations I had my wife proof read + others re-read my stuff and fix it for me; as for FF14 translations I post is all on my own so I don't have anyone checking / proof reading, I could miss translate some stuff so I have that message on my thread saying it's not 100%.

    And this one is a video... video is so much more pain in the butt lol, rewind...play....rewind...play....rewind...slow mode....rewind...rewind...play... ok next sentence/paragraph lol. Was fun stuff to try translate
    (10)

  7. #17
    Player
    Jennestia's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    3,039
    Character
    Kanikou Escaflowne
    World
    Sargatanas
    Main Class
    Archer Lv 50
    Quote Originally Posted by Fieros View Post
    Agreed. Reinheart volunteered his time to translate the video days ago, yet the paid company translators need more time. Pretty obvious where non-JP community ranks on the influence scale.
    As a native Japanese speaker, there were some inaccuraces, which Rein even says he knows won't always be 100% accurate.

    A professional company takes a lot longer to get accurate translations out in multiple languages because...get this, they're a professional company and they can't have typos and misplaced words all over the place -- They also need to make sure it's understandable in every respective language supported.

    Not too hard to comprehend.
    (10)

  8. #18
    Player
    Dhalmel's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    little ala mhigo
    Posts
    1,694
    Character
    Luzaf Ephramad
    World
    Excalibur
    Main Class
    Pugilist Lv 60
    Quote Originally Posted by Dalmore View Post
    Really taking this long? shoulda been out the next day.. is SE really just slapping us in the face and not giving a damn about its non JP players? again how surprising... hell it shoulda been live with subtitles... even if it was slightly delayed.
    uuuh yeah live broadcast with subtitles...even most TV shows can't have closed captioning when making a live broadcast.
    (1)

  9. #19
    Player

    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    641
    People people...you have to sync the subtitle to the Japanese speech. You can make a whole sentence in Japanese with a few Japanese word characters. It may take a long sentence in English...which they have to reword to sync with the timing of the subtitles...the video was a good 1.5 hours. So it takes a while to sub properly and professionally.

    Seriously...complaining about this is ridiculous...everyone wants SE to do a good job with their stuff like they are known to...and here someone has to complain to get it shoved out immediately. I'm convinced all you complainers would complain no matter the circumstance. Learn a little patience...CHEERS!
    (15)

  10. #20
    Player
    Griss's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    The Void
    Posts
    1,806
    Character
    Griss Stilgar
    World
    Sargatanas
    Main Class
    Machinist Lv 100
    Had yoshi been going from a script then it would have been reasonable to expect subs on the video. How ever they were doing it live that takes some time.
    (2)
    An Aware, Informed, and Critical community is vital for the success of a game.
    ~ John "Totalbiscuit" Bain

Page 2 of 7 FirstFirst 1 2 3 4 ... LastLast

Tags for this Thread