Results 1 to 10 of 94

Hybrid View

  1. #1
    Player
    MomomiMomi's Avatar
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    2,527
    Character
    Momomi Momi
    World
    Behemoth
    Main Class
    Alchemist Lv 90
    Quote Originally Posted by Abriael View Post
    Oh yes. It definitely means that it's bad localization. For such a reclusive person to openly expresses the fact that he sees you as a partner is a *big* part of that revelation. Changing openly vocalizing such an important change to simply implying it means effectively changing the character. It has absolutely zero to do with fitting the target culture's tastes.
    Calling me "partner" or anything like it is going to sound really cheesy. This is where culture comes in. We don't do that here.
    (4)

  2. #2
    Player
    Abriael's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Ul'Dah
    Posts
    4,821
    Character
    Abriael Rosen
    World
    Goblin
    Main Class
    Gladiator Lv 100
    Quote Originally Posted by MomomiMomi View Post
    Calling me "partner" or anything like it is going to sound really cheesy. This is where culture comes in. We don't do that here.
    It sounds cheesy in both cultures. It's supposed to, and it fits Estinien's role and change perfectly. He's not used to be social, so he does so in a slightly awkward way. Japanese do that even less than here, which makes it even more special.

    Having worked in localization for six years in the past, I always find it funny how some in that role nowadays try to feed to the masses that theirs is an authorship role, while it should be in service of the author's world view and creativity. What makes it even worse is how certain media outlets are doing their utmost to roll that drum in order to further their own agendas in which different development cultures are flattened to western taste and standards.
    (8)

  3. #3
    Player
    MomomiMomi's Avatar
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    2,527
    Character
    Momomi Momi
    World
    Behemoth
    Main Class
    Alchemist Lv 90
    Quote Originally Posted by Abriael View Post
    It sounds cheesy in both cultures. It's supposed to, and it fits Estinien's role and change perfectly. He's not used to be social, so he does so in a slightly awkward way. Japanese do that even less than here, which makes it even more special.
    They may do it less in real life, but it's a frequent trope in their media. It's not anywhere in our media.
    (2)

  4. #4
    Player
    Abriael's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Ul'Dah
    Posts
    4,821
    Character
    Abriael Rosen
    World
    Goblin
    Main Class
    Gladiator Lv 100
    Quote Originally Posted by MomomiMomi View Post
    They may do it less in real life, but it's a frequent trope in their media. It's not anywhere in our media.
    You must not have consumed much media, if you think so.
    (2)

  5. #5
    Player
    MomomiMomi's Avatar
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    2,527
    Character
    Momomi Momi
    World
    Behemoth
    Main Class
    Alchemist Lv 90
    Quote Originally Posted by Abriael View Post
    You must not have consumed much media, if you think so.
    Can you kindly provide some examples then? Comedy won't count.
    (0)

  6. #6
    Player
    Abriael's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Ul'Dah
    Posts
    4,821
    Character
    Abriael Rosen
    World
    Goblin
    Main Class
    Gladiator Lv 100
    Quote Originally Posted by MomomiMomi View Post
    Can you kindly provide some examples then? Comedy won't count.
    decades of police dramas.

    And keep in mind that "partner" isn't the only way that could be used to convey the message. That's just the literal translation.

    The issue is that no effort has been made to actually convey the message, which has been simply omitted. That is bad localization.
    (2)

  7. #7
    Player
    MomomiMomi's Avatar
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    2,527
    Character
    Momomi Momi
    World
    Behemoth
    Main Class
    Alchemist Lv 90
    Quote Originally Posted by Abriael View Post
    decades of police dramas.

    And keep in mind that "partner" isn't the only way that could be used to convey the message. That's just the literal translation.

    The issue is that no effort has been made to actually convey the message, which has been simply omitted. That is bad localization.
    I'm failing to think of a single case in police dramas where someone called their partner anything similar to partner.

    Tell me, how could they have conveyed the message then? I feel that them showing us that he has opened up to us fits his character much better than him telling us that he has.
    (0)