Results -9 to 0 of 203

Thread: Weird english

Threaded View

  1. #11
    Player
    Berethos's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    1,195
    Character
    Celie Lothaire
    World
    Maduin
    Main Class
    Paladin Lv 90
    Quote Originally Posted by AshlikeSnow View Post
    Well a good alternative to avoid the English localization would be to learn Japanese. Honestly original works are always superior to subs and dubs. Think about your favorite film and try watching it another language, its not the same.
    Yet that film in another language, for the audience who are native speakers of that other language, would find the localized version to be the version they are able to connect with and understand far better than if they learned the original language. A good localization team will do more than just translate - they will change it to better fit the nuances of the culture and language of the new version so that this new audience can connect better with it on their own terms while still telling the same story.

    Like it or not, when telling a story in a medieval setting in English, co-opting an older style of English (even though it's rarely *that* old - it's closer to Tolkien than anyone else for the most part) for the sake of world-building isn't exactly an uncommon practice...and Koji-Fox and his team are among the better teams at putting that into practice.

    Believing that all versions have to say exactly what the original said but translated or they are inferior or "wrong" is little more than hubris on the part of those that believe it.
    (28)
    Last edited by Berethos; 01-09-2017 at 11:32 AM.