Results -9 to 0 of 9

Threaded View

  1. #7
    Player
    KarstenS's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    6,246
    Character
    Lilli Karani
    World
    Odin
    Main Class
    Reaper Lv 90
    Quote Originally Posted by Normalo View Post
    Das die deutsche Übersetzung sich vom englischem unterscheidet, war mir schon seit langem bewusst. Aber mir war nicht klar, dass sie sich so weit unterscheiden kann, dass es schon 2 komplett neue Texte sind.
    Du solltest dir von den Livelettern mal den Teil mit der Lokalisierung durchlesen. Dann sollte dir einiges klar werden. Da wird auch erwähnt, warum bei nicht Lore relevanten Texten etwas mehr Kreativität zu finden ist.

    Brief des Produzenten LIVE Teil XXVII Zusammenfassung

    Grundsätzlich haben wir in diesem Spiel keine Übersetzung, sondern Lokalisierung. Sehr kurz gefasst bedeutet das:

    Einfach gesagt, sind wir für die Übersetzung des japanischen Textes ins Englische, Französische, Deutsche, Chinesische und Koreanische zuständig. Aber eigentlich ist unsere Aufgabe nicht ganz so einfach. Deswegen heißen wir auch Lokalisierungsteam und nicht Übersetzungsteam. Wir müssen die Inhalte und Begriffe in einer Art und Weise übersetzen, die der „lokalen“ Kultur entspricht – daher „Lokal“-isierung.
    Den Rest kannst du in dem Link nachlesen.
    (2)
    Last edited by KarstenS; 08-18-2016 at 04:52 PM.