One correction
This should be "Forelands" given the examplesFunfact 2:
An interesting example can be found in the Dravanian hinterlands. Unlike the Churning Mists, where place names are rendered in dragonspeak because only dragons (and the occasional moogle) reside there, there are quite a lot of Eorzean (English) names on the hinterlands map, despite being Dravanian lands occupied primarily by dragons for thousands of years. The truth of the matter is that most of these locations DO have dragonspeak names, but the early Eorzeans who settled there misheard the dragon names (which were too complex for them) and instead gave them similar-sounding en equivalents.
The easiest one is Mourn─a corruption of 'mor[n]', meaning 'death', which is the entrance to Sohm Ahl (eternal slumber), where dragons go to end their overlong lives and get some deserved sleep.
Other examples include:
The Whilom River -> wa[h]r a[h]lm (calm water)
Mare’s Oath -> ma[h]r ro[h]s (summer woken)
Halo -> w[h]ei lo[h]s (the path to loneliness)
Any chance we could get the full language doc sometime? O:)
(Post is appreciated, just the linguist nerd in me... I also envy that you get to use these skills in your job!)
BytsTRyBBiT MitRytI IXynRtt? Hai?
Ja, §äorytynM ÐRÁKKÆR, FtnnytM Byórðæár? eh?
Sie Saeth ja hest, Hai? grin.
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.