Quote Originally Posted by Fenral View Post
Japanese personal pronouns are tricky, as they are, by definition, personal, and as such embody how the speaker identifies themselves. It is not unheard of for women and girls to unironically use male pronouns in their daily lives (the polite masculine boku especially), and even, rarely, for men to use female pronouns (atashi is commonly used by more... colorful portrayals of gay men). In the case of one Nael deus Darnus, however, a woman disguised as a man would use a male pronoun when speaking, and wouldn't necessarily switch to a feminine pronoun just because you saw her face.

However, that particular line from the Japanese script is referencing something Nael said in the line before, so it isn't really conclusive taken out of context.
Completely off-topic, but...

In regards to van Darnus, from what research I've done Nael was always a woman in the JP script, but changed to a man in the EN and other scripts due to that quirk of Japanese personal pronouns.

Naturally, this is only possible due to the lack of voices in 1.x and Nael having no voiced lines in the Coil. Since Nael was probably using masculine Japanese pronouns (boku or ore), they would naturally translate her as a man and without voices there's no conflict or context. Then the Coil comes around, and Nael is unmasked and revealed to be a woman... so they worked around it, stating Bahamut got translated!Nael wrong and "accidentally" gave him a sex change in every language but JP. This ruse only worked because of Japanese language quirks and the lack of voices.

Back on point, such a ruse doesn't work with voiced content because you have the context of what their voice sounds like and, while there are exceptions, there are "typical" pitches masculine and feminine voices fall under. Seeing as van Hydrus has a masculine voice in every language, unless they decide to go with a voice changer trick (which I'm not saying is impossible, just improbable with current evidence) he is, in fact, a man.