Page 24 of 26 FirstFirst ... 14 22 23 24 25 26 LastLast
Results 231 to 240 of 252
  1. #231
    Player
    Shougun's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Ul'dah
    Posts
    9,431
    Character
    Wubrant Drakesbane
    World
    Balmung
    Main Class
    Fisher Lv 90
    Quote Originally Posted by Azurr View Post
    I got confused about the part of him returning the Blessing but there is still one striking difference and why English one rises much more questions:

    English: We are a lowly mortal, unworthy of the power given to us by Hydelyn, since 'we are not gifted but chosen'. He already made his decision - we cant play a pivotal role in anything, and he is saddened he has to obey Hydelyn's wish to not kill us.

    Japanese: He is in the process of making a decision. Are we worthy of the new power and can we use that power to play a large role in shaping the fate of realm?
    He absolutely sees us as lowly, which imo makes sense in terms of the game's story, but I did not feel like his decision was finite as much as begrudgingly made. He accepts whatever the Mother crystal's agreement was, and then encourages us to swim against the stream and fight the powers that be.
    (3)

  2. #232
    Player
    Rekujin's Avatar
    Join Date
    Jan 2015
    Posts
    151
    Character
    Rekuja Azalon
    World
    Ravana
    Main Class
    Bard Lv 100
    I feel like the English localization team goes way too far sometimes... the whole pirate-style language with every limsa npc is quite annoying and i don't like how they use that "ye olde english" for every single script... what's wrong with talking normally?

    why use "Mayhap" when they could just use "Perhaps" or "Maybe"? it feels like every single character in this game went to the same english school.... spice it up a little please? yes this is a role playing game in a fantasy world but that doesn't mean we should stick to ye olde english for everything, i want to see normal spoken english for some characters.
    (5)
    Rekuja Azalon

  3. #233
    Player
    Kayokane's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    429
    Character
    Aluena Mahri
    World
    Hyperion
    Main Class
    White Mage Lv 100
    Quote Originally Posted by Zantitrach View Post
    You wanna tell me where in the Japanese text that Midgardsormr was asked to give you power? Oh wait, it's not there.
    Quote Originally Posted by Zantitrach View Post
    Line 11:

    JP: Could it be, you think him special? Hydaelyn, you wish me to grant him power?
    EN: Hearken to me, Hydaelyn! I remember... and I consent.
    So you say... "EN version muddies up the connotation that Midgarsormr is not just in accord with Hydaelyn but that he is ACTUALLY GIVING THE PC MORE POWER BY HER CONSENT" When the English version clearly states he's doing something by her consent? Like, they even use the word consent....
    It's right there, in one of your own previous posts, must have been a brain fart there friend :3
    (16)
    ~Mew

    ~~Thank You Niqo'te

  4. #234
    Player
    Miitan's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    277
    Character
    Puchichi Puchi
    World
    Odin
    Main Class
    Marauder Lv 60
    So tl;dr of this thread

    OP: I think the English translation leaves too much out and doesn't contain all the information the Japanese translation does.
    Rebuttal: You're stupid.
    (12)

  5. #235
    Player
    Parodine's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Posts
    1,044
    Character
    Cullen Dionysion
    World
    Adamantoise
    Main Class
    Gladiator Lv 70
    Quote Originally Posted by Kayokane View Post
    It's right there, in one of your own previous posts, must have been a brain fart there friend :3
    Don't mock him, his reading comprehension is better than ours! Don't you know?
    (6)

  6. #236
    Player
    Shougun's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Ul'dah
    Posts
    9,431
    Character
    Wubrant Drakesbane
    World
    Balmung
    Main Class
    Fisher Lv 90
    Quote Originally Posted by Miitan View Post
    So tl;dr of this thread

    OP: I think the English translation leaves too much out and doesn't contain all the information the Japanese translation does.
    Rebuttal: You're stupid.
    OP: as you said
    Rebuttal: slightly different per person, myself - I believe the EN version is better story and that the Japanese version would have bored and borderline insulted me. "Oh how weak you are to be insulted" yea yea, jab all you want. It came across like they (Japanese version) didn't trust me to rub two stones together, and I hate those stories. I recognize there is a different sense of clarity, but I wager that the difference was either construct-able information or information that would have came natural per a good story's traits to do so.

    I haven't addressed the want to have the same exact message cross clients because I dont really care but I could see some people wanting it. My rebuttal to that would be So? lol. Which I felt like was unnecessary just by stating I greatly preferred a bit of construction, reference, and maybe answers to speculate and look forward to. Also I like how he regards us, it fits better - imo.
    (9)
    Last edited by Shougun; 01-26-2015 at 01:48 PM. Reason: brain working at a different wave length than my fingers...

  7. #237
    Player
    Kayokane's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    429
    Character
    Aluena Mahri
    World
    Hyperion
    Main Class
    White Mage Lv 100
    Quote Originally Posted by Parodine View Post
    Don't mock him, his reading comprehension is better than ours! Don't you know?
    Never fear friend reading comprehension only helps if you give one something to dissect! And anyways I'm a theory-crafter of a sorts so being proven wrong on something I said earlier won't hurt naught but my pride.

    As a theory-crafter I do like the amount of speculation that the EN version allows, the JP version merely supports or defeats my theories. some were supported (Middy having some link to Hydaelyn, but that was pretty obvious), others defeated (Middy taking your powers away to be a meanie, but he's just testing me so it cool) I'm honestly interested to how the JP journal differs from the EN journal. the localization style choice may have less of an impact if the journals are overly similar (meaning the PC understands whats going on better then some of the players do ~Nyaahahaha)


    [EDIT:] Well that AND I do still have this Titan Tail Self Defence System ~Mew
    (0)
    ~Mew

    ~~Thank You Niqo'te

  8. #238
    Player
    Zantitrach's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Limsa Lominsa!
    Posts
    173
    Character
    Zantitrach Aergahrsyn
    World
    Diabolos
    Main Class
    Arcanist Lv 60
    Quote Originally Posted by Kayokane View Post
    It's right there, in one of your own previous posts, must have been a brain fart there friend :3
    You should re-read the text then.
    "You wanna tell me where in the Japanese text that Midgardsormr was asked to give you power? Oh wait, it's not there."
    JP: Could it be, you think him special? Hydaelyn, you wish me to grant him power?

    Nowhere do you see Hydaleyn or anyone ask Midgardsormr to grant you power. Midgardsormr is talking aloud. That is all you can actually say. Unless you can see/hear Hydaleyn ask/say something, it didn't happen. So again, you wanna tell me where in the Japanese text that Midgardsorm was asked to give you power?
    Quote Originally Posted by Parodine View Post
    Don't mock him, his reading comprehension is better than ours! Don't you know?
    Considering you both failed to understand the conversation even after quoting me in it, yeah. Good job proving my point.
    (2)
    Last edited by Zantitrach; 01-26-2015 at 03:01 PM.

  9. #239
    Player
    ExKage's Avatar
    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Ul'dah
    Posts
    1,171
    Character
    Heixin Xiaoshuita
    World
    Cactuar
    Main Class
    Warrior Lv 100
    EN Midgardsormr was vague enough and the context came across as his intent isn't quite to -test- but to taunt you. He thinks you're so lowly. "Try all you want you little tiny p.o.s it's not like you can do anything." It doesn't read as a -challenge- but to mock you. He thinks that you aren't anything. Certainly not something worthy to be chosen by Hydaelyn.
    (7)

  10. #240
    Player
    Kayokane's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    429
    Character
    Aluena Mahri
    World
    Hyperion
    Main Class
    White Mage Lv 100
    Quote Originally Posted by Zantitrach View Post
    You should re-read the text then.
    "You wanna tell me where in the Japanese text that Midgardsormr was asked to give you power? Oh wait, it's not there."
    JP: Could it be, you think him special? Hydaelyn, you wish me to grant him power?

    Nowhere do you see Hydaleyn or anyone ask Midgardsormr to grant you power. Midgardsormr is talking aloud. That is all you can actually say. Unless you can see/hear Hydaleyn ask/say something, it didn't happen. So again, you wanna tell me where in the Japanese text that Midgardsorm was asked to give you power?
    The important part of reading comprehension is to take into account all of the given source, the EN translation is actually very important to this part. Considering both to be canon to the story: "[...] I remember... and I consent" from the English version is very important here.

    "Could it be, you think him special? [...]" - Midgardsormr questions Hydaelyn's decision, he doesn't trust the PC do to him being, you know, one of them Spoken-types.

    " [...] Hydaelyn, you wish me to grant him power?" - Midgardsormr recalls what Hydaelyn asked him to do, talking to one's self is a favourite of information tactics writers for game development use

    and based on his actions and words after this point, though he does consent to Hydaelyn's wish, he is not going to blindly follow it. Instead he plans to test the PC to make sure he won't misuse the given power.

    [EDIT:] I believe made a major flaw in the above, pretty sure Zant can figure it out and I am looking forward to his dissection of it. ~Nyaa Not going to delete it because it is valid assuming 1. Both localizations are canon and 2. both localizations contain similar but still slightly different details in them, which do to lack of information at this point I'm pretty sure is a logical fallacy of some kinds, I pretty sure someone will point it out :3
    (4)
    Last edited by Kayokane; 01-26-2015 at 07:51 PM. Reason: last line wasn't required, I don't need that safety net

Page 24 of 26 FirstFirst ... 14 22 23 24 25 26 LastLast