【加入条件:日本語で会話ができる】と言いたいときはなんて書けばいいんですかね
別途ROM×って書いてもいい気がしますが
【加入条件:日本語で会話ができる】と言いたいときはなんて書けばいいんですかね
別途ROM×って書いてもいい気がしますが

そもそも論。JP Onlyって表現がお約束的に差別表現に直結しかねないわけなので。
普通に募集時の言語設定でJのみ有効にして、もし来たら蹴ってしまえばいいと思いますが。。。
蹴られたほうはむっとしますが、きちんと明記したうえですから、蹴られた側は文句のつけようがありませんし。
というわけで個人的には、未記入、確実設定を推奨したいと思います。

もうとりあえず。 JP ONLY とかくからあれだから
JP Speaker ONLY って書き込めばすむ問題だよ。人種じゃなくて能力で区別してるという書き方をするだけでだいぶましよ
BY:日系




White Only という歴史を勉強してみよう。語学じゃないですよ、歴史認識です。
ワールドワイドにみると、こういう意味合いが普通。
なぜJリーグであれだけ大きな問題とみられたのか。
歴史的に現代にも禍根を残す言い回しで、特定の人たちを不当に虐げた言葉なのです。
こういった場合のOnlyには、それ以外は排斥し、見下すという差別的意味合いが非常に強いのです。
私たちの祖先で、開拓時代以降に世界に出たかたたちも、この言葉でながいあいだ差別されつづけたのです。
立ち入り禁止とかそんなレベルじゃないです。不当に暴行を受け、人権を剥奪された扱いを法的に正当とされていたのです。
英語のわからない日本人がそう言ったところで、この言葉をみれば外国人にそう感じる方が多いのは当たり前なのです。
それゆえに他意があろうがなかろうが、こういう言葉を使った場合に、脊髄反射的にracist!と言われることもあります。
因みに私は生粋の日本育ちの日本人です。実際経験があったので、ほかの英語のかたと話したりしたらそういうことを教えていただきました。
Last edited by Narvi; 08-05-2014 at 01:24 PM.



日本限定にしたいなら 日本語で条件を書いて タグJのみにして
条件の下に とりあえず英語で 上記条件をのめる人 とか 上記文章読める人限定にすればいいだけでは?
わしゃ きらいだが クリア者限定と同じ原理で
Last edited by dankjr; 08-06-2014 at 10:39 AM. Reason: タイプミスの修正
以前は日本人以外はいやだーって思ってたけど
日本人じゃなくても頑張って読み解いて正しく理解する人もいるし
日本人なのにそもそも日本語(小学生以下)理解してない人もいるので
あまり意味がないように最近思えてきた
どっかの対人の前線で無抵抗理論唱える人とかねww


時代、文化、場所によって言葉の意味は変わります。White Only という歴史を勉強してみよう。語学じゃないですよ、歴史認識です。
ワールドワイドにみると、こういう意味合いが普通。
なぜJリーグであれだけ大きな問題とみられたのか。
歴史的に現代にも禍根を残す言い回しで、特定の人たちを不当に虐げた言葉なのです。
こういった場合のOnlyには、それ以外は排斥し、見下すという差別的意味合いが非常に強いのです。
私たちの祖先で、開拓時代以降に世界に出たかたたちも、この言葉でながいあいだ差別されつづけたのです。
立ち入り禁止とかそんなレベルじゃないです。不当に暴行を受け、人権を剥奪された扱いを法的に正当とされていたのです。
英語のわからない日本人がそう言ったところで、この言葉をみれば外国人にそう感じる方が多いのは当たり前なのです。
それゆえに他意があろうがなかろうが、こういう言葉を使った場合に、脊髄反射的にracist!と言われることもあります。
因みに私は生粋の日本育ちの日本人です。実際経験があったので、ほかの英語のかたと話したりしたらそういうことを教えていただきました。
ワールドワイドにとおっしゃいますが何を基準に判断するのでしょうか。
イスラム原理法(文化や宗教・歴史に根ざしたものです)が当然の国の人の基準で判断しても良いのでしょうか、これらに上も下もありませんのでその環境において一般的かどう捉えられるかという柔軟性が必要なのです。
「日本のゲーム」で「国内向けを想定したサーバーでのお話」ですよね、場所を無視したお話はただ非常識なだけです。
ちなみに#1の意見には賛同です。
それとは別個に特定の文化圏の歴史基準でだからこうなのだ、全ての場所においてそれが基準であるという意見には反対です。
Last edited by ChiaChiara; 08-05-2014 at 03:07 PM.
誤解されないようにするには、出来るだけ言葉を省略しない方が良いかもね




もちろん、おっしゃるように、判断基準など厳密にいえば曖昧ですし、全ての言葉を一義的にとらえることはできません。
時代や場所で言葉の意味が逆転してきたものも珍しくはないでしょう、その通りです。
そこをとるならば国内向けを想定したから国内なら問題ないという判断基準もどこにあるのか、ということになります。
私にしてみれば国産のゲームではあるけれど、多言語対応で海外に広く同一のものを売りだしていて
サーバーの選択だって、物理的な距離の問題でデータセンターを分けているだけで、それ以上でも以下でもないと捉えています。
ゲーム自体にもサーバー自体にも言語による隔離など最初からされていませんし、そういった目的でもない。
大多数と思われる意見だから、少数の人が不快な思いをすることは考慮する必要がない、と捉えてよいのでしょうか?
郷に入れば・・・というのはわからないことはもちろんありません。
が、柔軟性を求めるにしてもこういった話について、弱者側に柔軟性を求めるのはおかしな話だと思います。
そういったことと、そう遠くない過去から現代にも少なからず残っているという歴史問題など、
知らずに悪意なく使うこと自体は当然しょうがないとおもいます。
しかし、知った上で使用に問題がないと判断するならば、私の良識や常識としてはよくわかりません。
お互い理解のある身内の限られたなかでの話ならともかく、不特定多数の人むけに発信するのははばかられます。
Player

鯖内のプレイヤー人数比から日本語がわからない人を弱者としたのだと推測しますが、それこそ世界的に見れば世界共通語を理解できていない我々の方が弱者とする見方もあるのではないのかなーと思ったり…
まあそれはさておき
言葉の通じない人とは一緒にプレイしたくないという考えは皆さん共感されているようなので、あとは言い方についてだけなんですよね
で、ここで提案しますのは表記の統一です
具体的には「Japanese Speakers Only」を略した「JSO」という表記です
今の表記よりも更に短くすっきり!
え?浸透しない?大丈夫です吉田Pにも広めてもらいましょう
PLLなどで呼びかけてもらえば必ず浸透しますしフォーラムにて一言もらえれば万全です
過去DPSという単語に新たな意味を付加した吉田Pの影響力ならば新たなスラングを作ることなど造作もないことでしょう
素人考えですけどいかがでしょう?
Last edited by Sarad_Cola; 08-05-2014 at 07:53 PM. Reason: 脱字修正
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.
Reply With Quote



