I'm pretty sure that most of the time the native voice-actors also only get a load of text and the command to voice it.
I think a lot of the time the native voice actors at least get to be recording a scene together, and the animation is adapted for the audio rather than the voice actors adapting for the animation. For dubbing, the voice actors are usually alone in the booth going through line after line with no one react off of and only the director and such to explain the context or ask for different tone. The main cast don't even get to know each other, sometimes they'll meet for the first time at a convention. English voice actors are a lot more talented than people give them credit for. If a line is flat there's probably more blame on a director for taking that cut.
I really don't find the Japanese voice-acting to be any better than the English voice acting in this game. I mean there's preferences to be had, but that would lead me to desire a audio language toggle for each character, and German and French voice actors would have a chance too. Really most people like Japanese audio for the novelty of it being foreign.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.



Reply With Quote


