Its funny how fansub anime groups release a translated movie overnight/anime episode or within like half a day...these by non professional students/kids without much free time lol...
Its funny how fansub anime groups release a translated movie overnight/anime episode or within like half a day...these by non professional students/kids without much free time lol...
Didn't take long at all.
Fansub groups are also largely inaccurate and sometimes not even translating what you're watching. Look at any of the recent animes, if you understand Japanese you'd know that's not the best example to use ;p
And most of the translation is poorly made.
Your typical anime episode got about as much words as Yoshida talking for 5 minutes. This is 90 minutes -talk- session. There is even more text than in an average full lenght movie. Even if you remove the couple parts of blank; it's over 60 minutes of non stop talking.
Antipika.
Deathsmiles II-X - Difficulty Lv.2+ (1CC/2LC ALL clear) : http://youtu.be/pjRuwv_-MlI?hd=1
Touhou 13 - Ten Desires (all clear) : http://www.youtube.com/view_play_list?p=PL194872B2BBA7CA67
Touhou 12.5 - Double Spoiler (all clear) : http://www.youtube.com/view_play_list?p=BD180E7054F3C1A2
Touhou 9.5 - Shoot the Bullet (all clear) : http://www.youtube.com/view_play_list?p=53B01AAE8A03BDD1
Touhou 8 - Imperishable Night (all clear) : http://www.youtube.com/view_play_list?p=7A5C1FF6BDAD1C1B
Buuuump. I want it too~
That took them a week to translate. We're nearing two weeks since the Live Producer's letter...http://www.youtube.com/watch?v=_737hYbSCEs
Who knows how long it took for them to release this on youtube but I'm sure it'll be the same amount of time.
Not to mention, they need to work on localization rather than straight translation, ask the dev staff on certain clarifications because japanese is a language that relies a lot on context and they need to translate to 3 different languages in a process that does not run in full synch and they won't release one language before the other (gods, going JP->GR must be awful)And most of the translation is poorly made.
Your typical anime episode got about as much words as Yoshida talking for 5 minutes. This is 90 minutes -talk- session. There is even more text than in an average full lenght movie. Even if you remove the couple parts of blank; it's over 60 minutes of non stop talking.
Well, they do have people hired to do this job. I understand that they can't get it out the day after, but we're nearing two weeks now and by the time they finally get it done, most people won't care.
i'd even be happy with just the Japanese version out. I wasnt about to get up at 4am-ish to watch this but i would like to check it out. i've gone over the Bayhone post about the Q&A but i want to see the pics.
Here you go :P
http://www.youtube.com/watch?v=OGgxS3Lkc4A
YAY! thank you! i knew if i posted here someone would correct me. i have faith in the FFXIV community!Here you go :P
http://www.youtube.com/watch?v=OGgxS3Lkc4A
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.