Results -9 to 0 of 66

Threaded View

  1. #11
    Player
    shadowofchao725's Avatar
    Join Date
    Jul 2017
    Location
    Ul-dah
    Posts
    29
    Character
    Eliwood Phe'rae
    World
    Adamantoise
    Main Class
    Paladin Lv 100
    Quote Originally Posted by Underscore View Post
    TL;DR: the withering isn't real
    Now here's what she actually says in Japanese, along with a rough machine translation:

    JP:
    すべての世界

    Translation:
    the entire world
    If you're going to trust machine translation over the fact that the context talks about multiple shards modifying すべて instead of referring to a singular 世界, I don't think you should be lecturing the devs on anything.
    I really hate anyone that can't even pass a JPLT N5 trying to lecture people on "misleading" when we can't even pass the hurdle of basic context grammar being used as fuel for the "anti-localizer" culture war.

    I have times when I flinch because issues with the translation whenever I play on my main hearing the differences in JP voiced dialogue versus English.
    I have issues for certain decisions early on in ARR (particularly Urianger's speech, but I consider that a different canon when it's EN) whenever I play with two other alts that compare each of the actual text dialogue when I switch languages fully to both EN and JP.
    But this is such a nothing burger it's ridiculous what you're trying to make of it.

    At least have the decency to post this using your own JP knowledge or someone else who speaks the language to back up your claim instead of trusting a knowingly faulty machine that can't grasp a context heavy language in a game with major plot specific vocabulary.

    Dawntrail really is Stormblood II.
    People using Google Translate to do things like this lmao

    Welcome back, Stormblood.
    (20)
    Last edited by shadowofchao725; 12-23-2025 at 11:36 PM.